"believed to be" - Translation from English to Arabic

    • يعتقد أنهم
        
    • يعتقد أنها
        
    • يعتقد أن
        
    • يُعتقد أن
        
    • يُعتقد أنهم
        
    • يُعتقد أنها
        
    • ويعتقد أن
        
    • يعتقد أنه
        
    • ويُعتقد أن
        
    • المعتقد أن
        
    • يُعتقد أنه
        
    • ويُعتقد أنهم
        
    • يعتقد بأن
        
    • يعتقد بأنها
        
    • ويعتقد أنه
        
    Among them were several gang members believed to be responsible for a spate of kidnappings after the earthquake. UN ويوجد من بين هؤلاء عدة أفراد عصابات يعتقد أنهم مسؤولون عن موجة اختطافات وقعت عقب الزلزال.
    Much of this equipment has subsequently disappeared and is now believed to be utilized in mining areas in the Liberian interior. UN وقد اختفى الجزء الأكبر من هذه التجهيزات لاحقا، حيث يعتقد أنها تستخدم في مناطق داخل ليبريا تشهد أنشطة تعدين.
    Fifty-five per cent of the population is of working age, and of these, half are believed to be unemployed. UN وتبلغ نسبة السكان الذين هم في سن العمل 55 في المائة، يعتقد أن نصفهم عاطلون عن العمل.
    :: Duane Egli is believed to be still in Belgium. UN :: يُعتقد أن دوان إيغلي ما زال في بلجيكا.
    In the framework of the resolution, an urgent appeal was sent on behalf of human rights defenders who were believed to be seriously harassed in retaliation for their cooperation with the Special Rapporteur during a fact-finding mission. UN وفي إطار هذا القرار، وُجِّه نداء عاجل بالنيابة عن المدافعين عن حقوق الإنسان الذي يُعتقد أنهم يتعرضون لمضايقات على نحو خطير انتقاماً منهم لتعاونهم مع المقرر الخاص أثناء بعثة قام بها لتقصي الحقائق.
    He went on to add that the deal would allow enough fissile material for as many as 50 weapons a year, far exceeding what is believed to be its current capacity. UN ومضى يقول إن الصفقة ستسمح بما يكفي من المواد الانشطارية لإنتاج ما يكافئ 50 سلاحاً في العام، أي ما يزيد بكثير عما يُعتقد أنها القدرات الحالية للبلد المستفيد.
    The limited extent of the damage was believed to be the result of an accidental premature detonation. UN ويعتقد أن النطاق المحدود للأضرار يعزى إلى كون التفجير وقع عن غير قصد قبل الأوان.
    Another State reported that persons believed to be involved in incitement could be detained for up to three months for interrogation, placed under stringent monitoring mechanisms and, if restrictions were violated, detained for up to one year. UN وأفادت دولة أخرى بأن الأشخاص الذين يعتقد أنهم متورطون في التحريض يمكن احتجازهم لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر لاستجوابهم، ووضعهم تحت رقابة صارمة، وإذا انتهكت هذه القيود، فيتم احتجازهم لمدة تصل إلى سنة.
    In this regard, UNAMSIL is making arrangements for the early exhumation and repatriation of the remains, which are believed to be located near Makeni. UN وتقوم البعثة في هذا الصدد بوضع ترتيبات للتبكير في استخراج رفات الأفراد الذين يعتقد أنهم مدفونون بالقرب من ماكيني وإعادتهم إلى أوطانهم.
    Increasingly, information is also received in respect of torture victims believed to be involved in ordinary criminality. UN كما ترد، على نحو متزايد، معلومات فيما يخص ضحايا التعذيب الذين يعتقد أنهم متورطون في جرائم عادية.
    These concessions are meant to exploit iron ore deposits in northern Sierra Leone, believed to be some of the largest in the world. UN والقصد من هذه الامتيازات هو استغلال رواسب ركاز الحديد في شمال سيراليون، التي يعتقد أنها من أكبرها في العالم.
    These confiscations are believed to be aimed at reaffirming Israeli sovereignty over all parts of the city. UN وهذه المصادرات يعتقد أنها تهدف إلى إعادة تأكيد سيادة إسرائيل على جميع أجزاء المدينة.
    The most recent reports indicate extremely heavy fighting between the Serbian police and armed groups, believed to be KLA, resulting in the loss of dozens of lives. UN وتفيد أحدث التقارير بحدوث قتال ضار بين الشرطة الصربية ومجموعات مسلحة يعتقد أنها من جيش تحرير كوسوفو، كان من نتيجته سقوط عشرات من القتلى.
    Because of those characteristics, deep water species are believed to be particularly vulnerable to overexploitation and depletion. UN وبسبب هذه الخصائص، يعتقد أن أنواع المياه العميقة معرضة بشكل خاص لخطر الاستغلال المفرط والنفاد.
    As military agreement No. 1 does not prohibit the presence of civilians in the buffer strip, the majority of these allegations were believed to be groundless. UN وبما أن الاتفاق العسكري رقم 1 لا يحظر وجود المدنيين في القطاع العازل، يعتقد أن أغلب هذه الادعاءات لا أساس لها من الصحة.
    This growth, in turn, was believed to be the inevitable outcome of globalization, liberalization and rapid technological change. UN وكان يُعتقد أن هذا النمو بدوره هو النتيجة الحتمية للعولمة والتحرير والتغير التكنولوجي السريع.
    It must be noted that increasingly, information from non-governmental sources is received in respect of torture or ill-treatment of persons believed to be involved in ordinary criminal activity. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى ورود للمعلومات بشكل متزايد من مصادر غير حكومية تتعلق بالتعذيب أو إساءة معاملة أشخاص يُعتقد أنهم متورطون في نشاط إجرامي عادي.
    Famine is rife in many countries and is now affecting people who were previously believed to be safe from it. UN وقد عمﱠت المجاعة في بلدان عديدة ومنيت بها اليوم شعوب كان يُعتقد أنها في مأمن منها.
    Coal combustion is believed to be the main source of mercury emissions to the atmosphere. UN ويعتقد أن حرق الفحم هو المصدر الرئيسي لانبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي.
    The victims managed to notify the police, who took the perpetrator, believed to be armed, into custody. UN وقد أفلحت الضحيتان في ابلاغ الشرطة التي تحفظت على الجاني، الذي يعتقد أنه كان مسلحا.
    The case against her is widely believed to be linked to her work as a human rights defender. On UN ويُعتقد أن القضية المتهمة فيها السيدة سوتودِه متصلة بعملها كمدافعة عن حقوق الإنسان.
    However, some of the former leaders of the Armed Forces Revolutionary Council (AFRC), including its Chairman, Johnny Paul Koroma, are believed to be still at large. UN بيد أنه من المعتقد أن بعض القادة السابقين للمجلس الثوري للقوات المسلحة، بما في ذلك رئيسهم، جوني بول كوروما، لا يزالون مطلقي السراح.
    The reason for his detention is unknown, although it is believed to be political in nature. UN وسبب احتجازه مجهول، وإن كان يُعتقد أنه ذو طابع سياسي.
    Their conditions are believed to be perilous, with little aid available in the remote mountainous area. UN ويُعتقد أنهم يعيشون في ظل ظروف خطيرة، حيث لا يتوافر في المنطقة الجبلية النائية إلا القليل من المعونة.
    Seventy-four suspects have been indicted by the Tribunal, many of whom are believed to be in Bosnia and Herzegovina. UN واتهمت المحكمة أربعة وسبعين مشتبهاً فيه يعتقد بأن كثيراً منهم يوجه في البوسنة والهرسك.
    Neither administration officials nor experts were ready to comment a female news reporter is believed to be the sole survivor roadblocks in a wide area around the building. Open Subtitles لم يكن أي من المسؤولين في الإدارة أو الخبراء مستعدين للإدلاء بتعليق مراسلة أخبار يعتقد بأنها الناج الوحيد
    This person is still missing and is believed to be dead. UN ولا يزال هذا الشخص مفقوداً ويعتقد أنه توفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more