"believes it" - Translation from English to Arabic

    • وتعتقد
        
    • تعتقد أن
        
    • يعتقد أنه
        
    • ويعتقد أنها
        
    • يعتقد ذلك
        
    • تعتقد أنه
        
    • يصدق ذلك
        
    • ترى من
        
    • تعتقد أنها
        
    • يعتقد أن من
        
    • قناعته بأنها
        
    • يصدقه
        
    • يصدّق ذلك
        
    • يؤمن بذلك
        
    • وتظن أنه
        
    Canada believes it is essential that young people be able to become participants and contributors to society. UN وتعتقد كندا أنه من اﻷساسي أن يتمكن الشباب من أن يكونوا شركاء ومساهمين في المجتمع.
    In these circumstances, I would reiterate that Ethiopia believes it is most necessary for the Security Council to impose punitive sanctions on Eritrea to ensure that it fulfils the international obligations to which it committed itself in 2000. UN وفي ظل هذه الظروف، أود أن أكرر أن إثيوبيا تعتقد أن من الضروري للغاية أن يفرض مجلس الأمن جزاءات عقابية على إريتريا على نحو يكفل وفاءها بالتزاماتها الدولية التي تعهدت بها في عام 2000.
    Although some may regard it as out of date, my delegation believes it continues to be valid. UN وبالرغم من أن البعض قد يعتبره باليا، فإن وفد بلدي يعتقد أنه لا يزال صالحا.
    The European Union recognizes that the Armistice has been instrumental in maintaining peace and security on the Korean peninsula and believes it should remain in place until such time as a peace treaty can be negotiated between all the parties concerned, including the Republic of Korea. UN ويسلم الاتحاد اﻷوروبي بأن الهدنة كانت فعالة في صون السلم واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية ويعتقد أنها ينبغي أن تظل قائمة الى أن يتسنى التفاوض على معاهدة سلام بين جميع اﻷطراف المعنية، بما في ذلك جمهورية كوريا.
    I'm sure he says that now, probably believes it too, but... what happens in five or 10 years when he changes his mind? Open Subtitles أنا متأكد من أنه يقول أن الآن، ربما يعتقد ذلك أيضا، ولكن... ماذا يحدث في خمس أو 10 سنوات عندما يغير رأيه؟
    I would like to point out that Russia believes it important to ensure that the process of reducing nuclear weapons is irreversible. UN وأود أن أشير هنا إلى أن روسيا تعتقد أنه من المهم ضمان عدم الرجوع عن عملية تخفيض الأسلحة النووية.
    We just have to convince the jury that he believes it, and he relives it every day. Open Subtitles كل ما علينا فعله هو إقناع اللجنة بأنه يصدق ذلك وأنه يتذكر ذلك كل يوم
    It believes it is essential that the basic achievements of cooperation between the European Community and the African, Caribbean and Pacific countries, should be maintained, especially with regard to trade. UN وهي ترى من الضروري المحافظة على ما تم إحرازه من نواحي التعاون اﻷساسية بين المجموعة اﻷوروبية وبلدان افريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ، وبخاصة بالنسبة للتجارة.
    Costa Rica believes it has contributed to breathing new life into this Article that was a dead-letter one year ago. UN وكوستاريكا تعتقد أنها أسهمت في بث الحياة من جديد في هذه المادة التي كانت مجرد حبر على ورق قبل عام واحد.
    SUM believes it has a strong comparative advantage in facilitating this approach. UN وتعتقد الوحدة أن تيسير هذا النهج ينطوي على مزية نسبية قوية.
    The United Kingdom believes it important for all States to settle their disputes peacefully. UN وتعتقد المملكة المتحدة أنه من المهمّ أن تعمل جميع الدول على تسوية منازعاتها بالطرق السلمية.
    The ILHR believed that this definition offers a guide to the dimensions of the subject, but also believes it would be useful for the World Conference to look at racism in private, as well as public life. UN وترى الرابطة الدولية لحقوق الانسان أن هذا التعريف يقدم مبدأً يُسترشد به في تحديد أبعاد الموضوع، كما أنها تعتقد أن من المفيد أن يتناول المؤتمر العالمي مسألة العنصرية في الحياة الخاصة والحياة العامة.
    Nevertheless, if the Commission believes that such a misinterpretation is possible, the Committee believes it is appropriate to address this issue in the commentary, rather than in the text, of the Convention. UN ومع ذلك فإذا كانت اللجنة ترى أن هذا الخطأ في التفسير يمكن أن يحدث، فانها تعتقد أن من المستصوب تناول هذه المسألة في الشروح وليس في نص الاتفاقية ذاته.
    At most, the review team’s report could state that, based on the information in its report, the review team believes it would be appropriate to commence an MCP with respect to issues raised by the report. UN وأقصى ما يمكن أن يفعله فريق الاستعراض هو أن يشير، بناء على المعلومات الواردة في تقريره، إلى أنه يعتقد أنه من المناسب أن تبدأ عملية تشاورية متعددة الأطراف بشأن القضايا التي يثيرها التقرير.
    A Party may request, either through an expert review team or directly to the enforcement branch, to have its eligibility restored if it believes it has rectified a problem and is again meeting the relevant criteria. UN ويجوز لأي طرف أن يطلب، إما عن طريق فريق خبراء الاستعراض أو من فرع الإنفاذ مباشرة، إعادة أهليته إذا كان يعتقد أنه قد صحح المشكلة وأنه يفي بالمعايير ذات الصلة من جديد.
    1. Reaffirms the importance of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia as an independent and impartial body, and believes it will significantly contribute to eradicating impunity and establishing the rule of law by, inter alia, exploiting its potential as a model court of Cambodia; UN 1- يعيد تأكيد أهمية الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا كهيئة مستقلة ومحايدة، ويعتقد أنها ستسهم إسهاماً كبيراً في القضاء على الإفلات من العقاب وفي إرساء سيادة القانون بوسائل تشمل استغلال إمكاناتها كمحكمة نموذجية لكمبوديا؛
    Every assassin in the Hand believes it. Open Subtitles كل قاتل في اليد يعتقد ذلك.
    Peru believes it advisable to adopt a code of ethics for art dealers and other professionals in the field of cultural property. UN وبيرو تعتقد أنه من المستصوب أن توضع مدونة معايير أخلاقية لتجار اﻷعمال الفنية وسائر المهنيين في مجال الممتلكات الثقافية.
    Yeah, but that's probably because he believes it, and they can feel his energy. Open Subtitles نعم ، ولكن ربما ذلك بسبب أنه يصدق ذلك ولأنهم يستطيعون أن يحسوا بطاقته
    As we have frequently pointed out, my delegation believes it of the greatest importance to increase the coherence and effectiveness on the ground of the United Nations development work. UN وكما قلنا مرارا، فإن وفد بلدي يعتقد أن من المهم للغاية زيادة الاتساق والفعالية في ميدان العمل الإنمائي للأمم المتحدة.
    1. Reaffirms the importance of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, which aims to bring justice for the most serious cases of violations of human rights committed during the Khmer Rouge era and believes it will significantly contribute to eradicating impunity and establishing the rule of law, inter alia, by exploiting its potential as a model court of Cambodia; UN 1- يعيد تأكيد أهمية الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية التي تهدف إلى إحقاق العدالة في أخطر القضايا ذات الصلة بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال زمن الخمير الحمر، ويعرب عن قناعته بأنها ستساهم مساهمة كبيرة في القضاء على الإفلات من العقاب وإرساء سيادة القانون، في جملة أمور، عن طريق إعمال إمكاناتها كمحكمة نموذجية في كمبوديا؛
    All that bullshit Hannah said. Of course he believes it. Open Subtitles كل ذلك الهراء الذي قالته هانا وبالطبع يصدقه
    Well, it's not lying if he believes it. Okay. Open Subtitles في الحقيقة هذا لا يعتبر كذباً إن كان يصدّق ذلك
    If he believes it about the victims, he must believe it about himself. Open Subtitles ان كان يظن ان هذا متعلق بالضحايا لا بد أنه يؤمن بذلك لنفسه أيضا
    49. The Subcommittee has reflected on the visits it has conducted during the reporting period and believes it worth highlighting a number of general issues which it has encountered. UN 49- تأمّلت اللجنة الفرعية فيما قامت به من زيارات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتظن أنه يجدر إبراز عدد من القضايا العامة التي واجهتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more