"believes the" - Translation from English to Arabic

    • تعتقد أن
        
    • تعتقد بأن
        
    • معتقدين بأنّ
        
    Lyra believes the prisoner is Jake Mason, her brother. Open Subtitles ليرا تعتقد أن السجين يكون جيك ميسون، أخيها.
    Furthermore, the State party gives no indication of what newly discovered evidence it believes the author has, or has access to, which would convince the Prosecutor's Office and the Supreme Court to reopen the investigation. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدم الدولة الطرف أية إشارة لنوعية الدليل الجديد الذي تعتقد أن صاحبة البلاغ تمتلكه، أو بإمكانها الوصول إليه، مما قد يقنع مكتب المدعي العام والمحكمة العليا بإعادة فتح التحقيق.
    It believes the incorporation of the Convention in school and training curricula should be considered an important step to ensure the implementation of the platform for action. UN وهي تعتقد أن إدراج الاتفاقية في المقررات التعليمية والتدريبية يعتبر خطوة هامة لضمان تنفيذ منهاج العمل.
    The Phillips camp believes the leak came out of our office. Open Subtitles حملة فيلبس تعتقد بأن التسريب اتى من مكتبنا
    Everyone ee has moved on... believes the killings are in the past. Open Subtitles البقيّة مضوا قدماً بحياتهم معتقدين بأنّ جرائم القتل أصبحت من طيّ الماضي
    Police believes the case is connected to Triad disputes. Open Subtitles الشرطة تعتقد أن القضية متصلة بمنازعات المافيا
    The Secret Service believes the plates have left the country, therefore they have ceded primacy to our agency on this one. Open Subtitles الخدمة السرية تعتقد أن لوحات خارج البلاد ، لذا تركت الأولوية
    Major Carter believes the Goa'uld's modifications have improved the speed and efficiency of the drills. Open Subtitles الرائد كارتر تعتقد أن تعديلات الجواؤلد حسّنت السرعة وكفاءة المثاقب.
    " 1. believes the issue of bycatch and discards in fishing operations warrants immediate attention by the international community; UN " ١ - تعتقد أن مسألة الصيد العرضي والنفايات في مصائد اﻷسماك تقتضي اهتماما فوريا من جانب المجتمع الدولي؛
    16. As a result, the United Nations believes the time is right for the 2015 review of the peacebuilding architecture to consider these developments and trends and to adjust the peacebuilding architecture accordingly. UN 16 - ونتيجة لذلك، فإن الأمم المتحدة تعتقد أن الوقت مناسب لإجراء استعراض هيكل بناء السلام لعام 2015 من أجل بحث هذه التطورات والاتجاهات وتعديل هيكل بناء السلام وفقا لذلك.
    UNCTAD's survey reveals that Moroccan business believes the tax burden to be excessive and a hindrance to employment growth. UN ويكشف الاستقصاء الذي أجراه الأونكتاد عن أن أوساط الأعمال المغربية تعتقد أن العبء الضريبي مُفرط ويشكل عائقاً أمام نمو العمالة.
    Tajikistan, which has always been among the sponsors of the resolution on this issue, believes the General Assembly's consideration of the situation in Afghanistan to be an important signal from the international community to the Afghan people. UN إن طاجيكستان، التي كانت دائما من بين مقدمي مشاريع القرارات المتعلقة بهذه المسألة، تعتقد أن نظر الجمعية العامة للحالة في أفغانستان يمثل إشارة هامة من المجتمع الدولي إلى الشعب الأفغاني.
    It believes the testimony of the witnesses regarding the circumstances of the attack, finding it plausible and consistent not only with the other witnesses, but also with the physical evidence at the scene. UN وهي تعتقد أن إفادات الشهود بشأن ملابسات الهجوم معقولة ولا تتسق فحسب مع إفادات الشهود الآخرين، بل وكذلك مع الأدلة المادية الميدانية.
    It believes the quadrennial review is an important means by which the relevance and accountability of NGOs can be reviewed. UN وهي تعتقد أن الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات وسيلة هامة يمكن من خلالها إعادة النظر في صلة المنظمات غير الحكومية ومساءلتها.
    Jack, CTU believes the detonation of this warhead is imminent. Open Subtitles جاك) الوحدة تعتقد أن إطلاق هذا الصاروخ وشيك للغاية)
    Now she believes the world she longs for is finally at hand. Open Subtitles تعتقد أن العالم الذي تعيشه هو المثالي
    She believes the rapist to be the biological father of her child. Open Subtitles وهي تعتقد أن المغتصب هو والد الطفل
    She believes the old regime was unjust. Open Subtitles إنها تعتقد أن النظام القديم غير عادل
    It believes the communication concerns article 3 of the Convention and proposes to outline, first, the legal framework for asylum requests and, second, the actual remedies applicable, and, finally, to demonstrate that the complainant's request was considered in accordance with article 3 of the Convention. UN وهي تعتقد بأن البلاغ يتعلق بالمادة 3 من الاتفاقية وتعتزم أن تحدد، أولاً، الإطار القانوني لطلبات اللجوء، وثانيا، وسائل الانتصاف الفعلية السارية، وأخيراً، أن تثبت أن طلب صاحب الشكوى قد بحث وفقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    It believes the communication concerns article 3 of the Convention and proposes to outline, first, the legal framework for asylum requests and, second, the actual remedies applicable, and, finally, to demonstrate that the complainant's request was considered in accordance with article 3 of the Convention. UN وهي تعتقد بأن البلاغ يتعلق بالمادة 3 من الاتفاقية وتعتزم أن تحدد، أولاً، الإطار القانوني لطلبات اللجوء، وثانيا، وسائل الانتصاف الفعلية السارية، وأخيراً، أن تثبت أن طلب صاحب الشكوى قد بحث وفقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    The Palestinian Society for the Protection of Human Rights and the Environment (LAW), which revealed the case, believes the torture methods included the use of physical and psychological pressure. (The Jerusalem Times, 11 June) UN وقد كشفت الجمعية الفلسطينية لحماية حقوق اﻹنسان والبيئة النقاب عن هذه الحالة وهي تعتقد بأن أساليب التعذيب شملت استخدام الضغط الجسدي والنفسي. )ذا جروسالم تايمز، ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٩(
    Everyone else has moved on... believes the killings are in the past. Open Subtitles البقيّة مضوا قدماً بحياتهم معتقدين بأنّ جرائم القتل أصبحت من طيّ الماضي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more