"belligerents in" - Translation from English to Arabic

    • المتحاربين في
        
    • الأطراف المتحاربة في
        
    • المقاتلين في
        
    The provisions of the Armistice Agreement are military in character and pertain solely to the belligerents in Korea. UN وأحكام اتفاق الهدنة ذات طابع عسكري ولا تخص سوى المتحاربين في كوريا.
    The provisions of the Armistice Agreement are military in character and pertain solely to the belligerents in Korea. UN وأحكام اتفاق الهدنة ذات طابع عسكري ولا تخص سوى المتحاربين في كوريا.
    The provisions of the Agreement are military in character and pertain solely to the belligerents in Korea. UN وأحكام اتفاق الهدنة ذات طابع عسكري ولا تخص سوى المتحاربين في كوريا.
    The draft article was intended to reflect the experience of belligerents in an armed conflict concluding agreements between themselves during the conflict. UN فالمقصود بمشروع المادة هو أن يعكس تجربة الأطراف المتحاربة في نزاع مسلح، التي تبرم اتفاقات فيما بينها في أثناء النـزاع.
    53. The Panel finds that the arms embargo on belligerents in Darfur has no discernable impact on those actors. UN 53 - يرى الفريق أن حظر الأسلحة المفروض على الأطراف المتحاربة في دارفور ليس له أي تأثير ملموس على هذه الجهات الفاعلة.
    7.62 mm ammunition used by all belligerents in Darfur UN ذخيرة من عيار 7.62 ملم مستخدمة من جانب جميع المقاتلين في دارفور
    The Armistice Agreement provisions are military in character, and pertain solely to the belligerents in Korea. UN وأحكام اتفاق الهدنة ذات طابع عسكري ولا تخص سوى المتحاربين في كوريا.
    The Armistice Agreement provisions are military in character and pertain solely to the belligerents in Korea. UN وأحكام اتفاق الهدنة ذات طابع عسكري ولا تخص سوى المتحاربين في كوريا.
    The Armistice Agreement provisions are military in character and pertain solely to the belligerents in Korea. UN وأحكام اتفاق الهدنة ذات طابع عسكري ولا تخص سوى المتحاربين في كوريا.
    Upon instruction from my Government, I have the honour to bring to your attention the instances in which the airspace of the Islamic Republic of Iran was violated or its territory hit by the belligerents in the ongoing war against Iraq: UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أبلغكم بالحالات التي انتهك فيها المجال الجوي لجمهورية إيران الإسلامية وتعرض إقليمها إلى القصف من قبل المتحاربين في الحرب الجارية على العراق:
    We are pleased to note that the peace accord reached between the belligerents in Bosnia and Herzegovina is being implemented, and that Yugoslavia and Croatia have normalized their relations. UN ويسرنا أن نلاحظ تنفيذ اتفاق السلام الذي تم التوصل إليه بين المتحاربين في البوسنة والهرسك وتطبيع العلاقات بين يوغوسلافيا وكرواتيا.
    This is why it is important for the Security Council to urge the belligerents in the Democratic Republic of the Congo to find a peaceful solution to their internal problem rather than being misled by the authorities in the Democratic Republic of the Congo into believing that there has been an external aggression. UN وهذا هــو السبب في أنه من المهم بالنسبة لمجلس اﻷمن أن يحث المتحاربين في جمهوريــة الكونغـو الديمقراطيـة على إيجـاد حل سلمي لمشكلتهم الداخلية بدلا من أن تضللهم السلطات في جمهورية الكونغو الديمقراطية فتجعلهم يعتقدون بوجود عدوان خارجي.
    2. The Korean Armistice Agreement, which is intended to be purely military in character and pertains solely to the belligerents in Korea, is to ensure a complete cessation of all hostilities in Korea by all armed forces of the opposing sides until " a final peaceful settlement is achieved " . UN ٢ - الهدف من اتفاق الهدنة الكورية، المقصود به أن يكون ذا طابع عسكري صرف ولا يخص سوى المتحاربين في كوريا، هو ضمان الوقف التام لجميع اﻷعمال العدائية في كوريا من جانب جميع القوات المسلحة للجانبين المتعاديين إلى حين " تحقيق تسوية سلمية نهائية " .
    361. As is demonstrated in the present report, corporations and their control of the actions of those to whom they sell their products and services affect, directly or indirectly, the ability of all the belligerents in Darfur to engage in conflict. UN 361 - كما يبين هذا التقرير، فإن الشركات، بما لها من سيطرة على تصرّفات أولئك الذين تبيع لهم منتجاتها وخدماتها، تؤثر بشكل مباشر أو غير مباشر على قدرة جميع الأطراف المتحاربة في دارفور على دخول النـزاع.
    By paragraph 7 of resolution 1591 (2005), the Council extended the arms embargo to include all parties to the N'Djamena Ceasefire Agreement and any other belligerents in the aforementioned areas. UN وبموجب الفقرة 7 من القرار 1591 (2005)، مدد المجلس الحظر المفروض على الأسلحة ليشمل جميع الأطراف في اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وسائر الأطراف المتحاربة في المناطق المذكورة أعلاه.
    a Also recorded in the hands of belligerents in Darfur by the Panel in previous mandates. UN (أ) سجلها الفريق أيضا بأيدي الأطراف المتحاربة في دارفور في إطار ولايات سابقة.
    29. In its 2010 final report, the Panel of Experts described continued violations of the arms embargo and of international humanitarian law and human rights perpetrated by various belligerents in Darfur. UN 29 - وأشار فريق الخبراء، في تقريره النهائي لعام 2010، إلى استمرار الانتهاكات التي ترتكبها مختلف الأطراف المتحاربة في دارفور للحظر المفروض على توريد الأسلحة وللقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    The embargo should remain in place until the latter has provided the Security Council with a satisfactory explanation of how materiel imported for its armed forces found its way into the hands of rebel groups operating in Darfur and with reasonable assurances that materiel imported or already held by the armed forces of the Government of Chad will not be diverted to belligerents in Darfur in violation of the Security Council arms embargo. UN وينبغي أن يظل الحظر قائما إلى أن تقدم حكومة تشاد لمجلس الأمن تفسيرا مقنعا لكيفية وصول الأعتدة المستوردة من أجل قواتها المسلحة إلى أيدي الجماعات المتمردة التي تنشط في دارفور، وإلى أن تقدم تأكيدات معقولة بأن الأعتدة المستوردة أو التي توجد بالفعل بحوزة القوات المسلحة لحكومة تشاد لن تتحول إلى الأطراف المتحاربة في دارفور على نحو ينتهك حظر توريد الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن.
    4. By its resolution 1591 of 29 March 2005, the Council broadened the scope of the arms embargo, with immediate effect, to include all the parties to the N'Djamena Ceasefire Agreement and any other belligerents in the states of Northern Darfur, Southern Darfur and Western Darfur. UN 4 - وبقراره 1591 المؤرخ 29 آذار/مارس 2005، وسع المجلس نطاق حظر الأسلحة، بأثر فوري، ليشمل جميع أطراف اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وسائر المقاتلين في ولايات شمال دارفور وجنوب دارفور وغــرب دارفـــور.
    4. By its resolution 1591 (2005) of 29 March 2005, the Council broadened the scope of the arms embargo, with immediate effect, to include all the parties to the N'Djamena Ceasefire Agreement and any other belligerents in the states of Northern Darfur, Southern Darfur and Western Darfur. UN 4 - وبموجب القرار 1591 المؤرخ 29 آذار/مارس 2005، وسع المجلس نطاق حظر الأسلحة، بأثر فوري، ليشمل جميع أطراف اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وسائر المقاتلين في ولايات شمال دارفور وجنوب دارفور وغــرب دارفـــور.
    By paragraph 7 of resolution 1591 (2005), the Council extended the arms embargo to include all parties to the N’Djamena Ceasefire Agreement and any other belligerents in the aforementioned areas. UN ووسَّع المجلس بموجب الفقرة 7 من القرار 1591 (2005) نطاقَ حظر الأسلحة بحيث بات يشمل جميع الأطراف في اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وسائر المقاتلين في المناطق المذكورة آنفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more