"belonging to ethnic minorities" - Translation from English to Arabic

    • المنتمين إلى أقليات إثنية
        
    • ينتمون إلى أقليات إثنية
        
    • المنتمين إلى الأقليات الإثنية
        
    • ينتمون إلى أقليات عرقية
        
    • المنتمين إلى أقليات عرقية
        
    • المنتميات إلى أقليات إثنية
        
    • المنتمون إلى أقليات إثنية
        
    • المنتميات إلى الأقليات العرقية
        
    • ينتمين إلى أقليات عرقية
        
    • ينتمين إلى الأقليات الإثنية
        
    • المنتمون إلى أقليات عرقية
        
    • المنتمين ﻷقليات عرقية
        
    • ينتمون إلى أقليات قومية
        
    • ينتمين للأقليات الإثنية
        
    • المنتميات إلى الأقليات الإثنية
        
    Police violence against persons belonging to ethnic minorities appears to be recurrent. UN ويبدو أن العنف الذي ترتكبه الشرطة ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية هو عنف متكرر.
    The Committee further regrets the lack of information in the written replies to its list of issues on measures aimed at ending police violence against children belonging to ethnic minorities. UN كما تعرب اللجنة عن أسفها إزاء عدم تضمين الردود الخطية معلومات عن التدابير المتخذة لإنهاء العنف ضد الأطفال المنتمين إلى أقليات إثنية.
    Seriously concerned in this connection by persistent acts of intimidation and harassment directed at persons belonging to ethnic minorities in the province of Shaba, UN وإذ يساورها شديد القلق، في هذا الصدد، إزاء استمرار أفعال التخويف والمضايقة ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات إثنية في شابا،
    This particularly affects children living in remote areas, children with disabilities and children belonging to ethnic minorities and indigenous groups. UN ويمس هذا على وجه الخصوص الأطفال الذين يعيشون في مناطق نائية والأطفال ذوي الإعاقة والأطفال المنتمين إلى الأقليات الإثنية وإلى جماعات السكان الأصليين.
    Sweden noted reports on violent discrimination of persons belonging to ethnic minorities and non-Russian citizens. UN ولاحظت السويد التقارير التي تفيد عن وقوع تمييز عنيف ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات عرقية ومواطنين غير روسيين.
    The Committee is also concerned at the growing incidence of societal discrimination against children belonging to ethnic minorities. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء تزايد حالات تمييز المجتمع ضد الأطفال المنتمين إلى أقليات عرقية.
    Further, the Committee is concerned about the economic, linguistic and cultural challenges that girls belonging to ethnic minorities experience, which affect their academic performance and ultimately their transition to the labour market. UN كما أن اللجنة قلقة إزاء التحديات الاقتصادية واللغوية والثقافية التي تواجهها الفتيات المنتميات إلى أقليات إثنية والتي تؤثر على أدائهن الأكاديمي وعلى انتقالهن في نهاية المطاف إلى سوق العمل.
    It also encourages the State party to enhance its awareness-raising campaigns with regard to the Protector's functions in order to facilitate the access of persons belonging to ethnic minorities to its services. UN كما تشجع الدولة الطرف على تعزيز حملات التوعية التي تنظمها فيما يتعلق بمهام مكتب محامي حقوق الإنسان والحريات بغية تيسير وصول الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية إلى خدماته.
    6. Policies of forced removal of children belonging to ethnic minorities with the purpose of complete assimilation. UN 6- سياسات الترحيل القسري للأطفال المنتمين إلى أقليات إثنية لغرض إدماجهم الكلي.
    Among the children affected, the Committee notes an elevated number of vulnerable children belonging to ethnic minorities as well as street children. UN وتلاحظ اللجنة أنه يوجد بين الأطفال المتأثرين عدد كبير من الأطفال الضعفاء المنتمين إلى أقليات إثنية وعدد كبير أيضاً من أطفال الشوارع.
    A modern constitution that guarantees political pluralism, private ownership and respect for fundamental human rights, including rights for persons belonging to ethnic minorities, has recently been adopted. UN وقـــــد اعتمد مؤخرا دستور حديث يكفل التعددية السياسية والملكية الخاصة واحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية، بما في ذلك حق اﻷفراد الذين ينتمون إلى أقليات إثنية.
    (ii) To pay particular attention to the situation of persons belonging to ethnic minorities, displaced persons, refugees and returnees who fall within his mandate; UN ' ٢ ' أن يولي اهتماما خاصا لحالة اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات إثنية واﻷشخاص المشردين واللاجئين والعائدين الذين تشملهم ولايته؛
    This includes the adoption of special measures to improve the delivery of education and health services to children belonging to ethnic minorities, children with disabilities and migrant children. UN ويشمل هذا اعتماد تدابير خاصة لتحسين مستوى ما يقدم من خدمات التعليم والصحة إلى الأطفال المنتمين إلى الأقليات الإثنية والأطفال ذوي الإعاقة والأطفال المهاجرين.
    In the process of election or appointment of Commission members, the principles of balanced participation of women and men and participation of persons belonging to ethnic minorities shall be respected. UN وتُراعى في إطار عملية انتخاب أعضاء المفوضية أو تعيينهم قاعدة التمثيل المتوازن للرجل والمرأة ومبدأ إشراك الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الإثنية.
    These provisions enable students belonging to ethnic minorities to get to know and maintain, through the process of education, their historical, social, cultural and national identity. UN وتمكن هذه الأحكام التلاميذ الذين ينتمون إلى أقليات عرقية من التعرف، من خلال العملية التعليمية، على هويتهم التاريخية والاجتماعية والثقافية والوطنية والحفاظ عليها.
    Of equal concern to the Committee is the apparent absence of proactive measures to combat discrimination against disabled children, children belonging to ethnic minorities and children born out of wedlock. UN وتشعر اللجنة بنفس القدر من القلق إزاء عدم وجود تدابير وقائية لمكافحة ممارسة التمييز ضد اﻷطفال المعوقين واﻷطفال المنتمين إلى أقليات عرقية واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج.
    The Committee notes that women belonging to ethnic minorities are subject to double discrimination, based on their ethnic origin as well as their gender. UN 61- وتلاحظ اللجنة أن النساء المنتميات إلى أقليات إثنية يتعرضن لتمييز مزدوج، يستند إلى أصلهن الإثني وكذلك إلى نوع جنسهن.
    Moreover, when it is persons belonging to ethnic minorities who are before the courts, it would appear, as is confirmed by the disparity in death penalty statistics, that the principle of the neutrality of the courts is neither the rule nor the practice. UN هذا علاوة على أن في الحالات التي يكون فيها اﻷشخاص المنتمون إلى أقليات إثنية هم الماثلون أمام المحاكم، يبدو، كما يؤكده التفاوت في الاحصاءات المتعلقة بعقوبة اﻹعدام، أن مبدأ نزاهة المحاكم ليس هو القاعدة ولا الممارسة المتبعة.
    The Committee is further concerned by the lack of adequate national resources allocated to the State party's strategies and action plans aimed at eliminating all forms of discrimination against women, in particular against women belonging to ethnic minorities, including Albanian and Roma women. UN ويساور اللجنة قلق كذلك إزاء عدم كفاية الموارد الوطنية المخصصة لاستراتيجيات الدولة الطرف وخطط عملها الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ولا سيما ضد النساء المنتميات إلى الأقليات العرقية بما في ذلك النساء من أصول ألبانية ونساء الروما.
    " 7. Deplores the worrying situation of women prisoners in Canada, in particular aboriginal women, women belonging to ethnic minorities and women with disabilities; UN " 7 - تشجب وضع السجينات المثير للقلق في كندا، وخصوصا نساء الشعوب الأصلية، والنساء اللائي ينتمين إلى أقليات عرقية واللائي يعانين من إعاقة؛
    8. Ms. Gumede Shelton asked the delegation to comment on the issues discussed during the formulation of the Law on Gender Equality, and whether a specific strategy had been devised to protect the interests of women belonging to ethnic minorities. UN 8 - السيدة غوميد شيلتون: طلبت من الوفد أن يعلق على المسائل التي جرت مناقشتها خلال صياغة قانون المساواة بين الجنسين، وعما إذا كانت قد وُضعت استراتيجية محددة لحماية مصالح النساء اللاتي ينتمين إلى الأقليات الإثنية.
    The Commission on Human Rights requested the Special Rapporteur to pay special attention to violations of the right to life, inter alia, of persons belonging to ethnic minorities. UN وطلبت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان إلى المقررة الخاصة أن تولي اهتماما خاصا لانتهاكات الحق في الحياة بالنسبة ﻷشخاص من بينهم المنتمون إلى أقليات عرقية.
    65. UNESCO would continue to undertake programmes and initiatives to help indigenous peoples and persons belonging to ethnic minorities. UN ٦٥ - وستواصل اليونسكو تنفيذ برامج ومبادرات لمساعدة السكان اﻷصليين واﻷشخاص المنتمين ﻷقليات عرقية.
    The High Contracting Parties shall guarantee the right of persons belonging to ethnic minorities to exercise fully and effectively their human rights and fundamental freedoms and to enjoy them without any discrimination and in full equality before the law. UN ويضمن الطرفان المتعاقدان الساميان حق اﻷفراد الذين ينتمون إلى أقليات قومية في القيام بصورة كاملة وفعالة بممارسة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية الخاصة بهم وتمتعهم بها بدون أي تمييز وفي ظل المساواة التامة أمام القانون.
    It also encourages the State party to use innovative methods to improve information on and awareness of the provisions of the Convention and of relevant laws, including the Law on Gender Equality, among women and girls in rural and remote areas and women belonging to ethnic minorities. UN وتشجع الدولة الطرف أيضا على استعمال طرائق ابتكارية لتحسين نشر المعلومات بشأن أحكام الاتفاقية والقوانين ذات الصلة والوعي بها، بما فيها القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين، بين النساء والفتيات، في المناطق الريفية والنائية والنساء اللواتي ينتمين للأقليات الإثنية.
    CEDAW expressed concern at the disadvantaged situation of women belonging to ethnic minorities in employment and education. UN وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء الوضع غير المواتي للنساء المنتميات إلى الأقليات الإثنية في مجالي العمالة والتعليم().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more