"benchmarks that" - Translation from English to Arabic

    • المعايير التي
        
    • المعايير المرجعية التي
        
    • معايير مرجعية
        
    • نقاط مرجعية
        
    Key benchmarks towards the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, including benchmarks that have been met since the signing of the Agreement, are identified below. UN وتُحدد فيما يلي المعايير الرئيسية نحو تنفيذ اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك المعايير التي استوفيت منذ توقيع الاتفاق.
    Where possible, indicators should include benchmarks that must be reached within an agreed time frame. UN وينبغي أن تشمل المؤشرات حيثما أمكن المعايير التي يجب التوصل إليها ضمن الإطار الزمني المتفق عليه.
    UNDP is committed to the 15 benchmarks proposed by JIU and is already working towards the achievement of the benchmarks that it has not yet fully accomplished. UN يلتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالمعايير الخمسة عشر التي تقترحها وحدة التفتيش المشتركة، ويعمل بالفعل من أجل تحقيق المعايير التي لم تُنجز بالكامل.
    The report proposes a collection of benchmarks that agencies should apply when implementing IPSAS. UN ويقترح التقرير مجموعة من المعايير المرجعية التي ينبغي أن تطبقها الوكالات عند تنفيذ هذه المعايير المحاسبية.
    7. In the light of the Committee's recommendations, the following are some benchmarks that could serve to guide countries in the process of public administration reform and revitalization: UN 7 - وفي ضوء توصيات اللجنة، فيما يلي بعـض المعايير المرجعية التي يمكن أن تُستخدم كي تسترشد بها البلدان في عملية إصلاح الإدارة العامة وتنشيطها:
    Capacity development, with clear benchmarks that can be monitored and evaluated, should be a key deliverable in all global fund and philanthropic foundation projects. UN وينبغي أن تكون تنمية القدرات، في ضوء معايير مرجعية واضحة يمكن رصدها وتقييمها، من العناصر الرئيسية القابلة للتنفيذ في جميع مشاريع الصناديق العالمية والمؤسسات الخيرية.
    Are there existing benchmarks that can be utilized or would these have to be established? UN :: هل توجد نقاط مرجعية يمكن الاستفادة منها أو يتعين وضعها؟
    7. The above comments notwithstanding, organizations remain fully committed to the 15 benchmarks proposed by the Joint Inspection Unit and are already working towards the achievement of the benchmarks that have not yet been fully accomplished. UN 7 - ورغم هذه التعليقات الواردة أعلاه، تظل المؤسسات ملتزمة تماما بالمعايير الخمسة عشر التي اقترحتها وحدة التفتيش المشتركة، وهي تعمل بالفعل على إنجاز المعايير التي لم يتم إنجازها بالكامل إلى الآن.
    Those are the benchmarks that can guide Member States today as we begin to respond to the projections, and to the new and deviating trends that the virus is now displaying. UN تلك هي المعايير التي يمكن أن تهتدي بها الدول الأعضاء الآن فيما نبدأ بالاستجابة إلى التوقعات وإلى الاتجاهات الجديدة والمنحرفة التي يظهرها الفيروس الآن.
    It was stated that the Convention was intended to apply to high-risk operations and that it might be feasible to establish a set of benchmarks that, if met, would facilitate requesting a declaration of an exceptional risk. UN وذُكر أن القصد أن تسري الاتفاقية على العمليات التي تنطوي على درجة عالية من المخاطر وأنه قد يتأتى وضع مجموعة من المعايير التي من شأن استيفائها أن يسهل إعلان وجود خطر استثنائي.
    A report published on 29 October 2009 set out a number of benchmarks that jurisdictions should expect to meet on tax information exchange, financial regulation, anti-money-laundering and countering the financing of terrorism. UN وحدد تقرير صدر في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2009 عددا من المعايير التي ينبغي أن تستوفيها الكيانات فيما يتعلق بتبادل المعلومات المتعلقة بالضرائب، والأنظمة المالية، ومكافحة غسل الأموال، وتمويل الإرهاب.
    105. The technical assessment mission reviewed, as the Security Council requested, the benchmarks that I recommended in paragraph 47 of my report of 8 January 2009 (S/2009/21) and that the Council subsequently endorsed in its resolution 1865 (2009). UN 105 - واستعرضت بعثة التقييم التقني، بناء على طلب مجلس الأمن، المعايير التي أوصيت بها في الفقرة 47 من تقريري المؤرخ 8 كانون الثاني/يناير 2009 (S/2009/21) والتي أقرها المجلس لاحقا في قراره 1865 (2009).
    To enable the monitoring of progress towards these objectives, the joint mission identified a set of benchmarks that would pave the way for the deployment of a United Nations peacekeeping operation at the right time, as a step towards an eventual complete handover to the Somali security institutions. UN ولرصد ما يُحرز من تقدم نحو تحقيق هذه الأهداف، حددت البعثة المشتركة مجموعة من المعايير التي من شأنها أن تمهد الطريق لنشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في الوقت المناسب، باعتبار ذلك خطوة صوب القيام في نهاية المطاف بتسليم المهام إلى المؤسسات الأمنية الصومالية تسليماً كاملاً.
    The Council's action in not renewing the mandate of the Group in December 2007, despite its conclusion that the Sudan had failed to meet many of the benchmarks that had been set, represented the triumph of politics over human rights and brought no credit to the Council. UN وكانت خطوة المجلس بعدم تجديد ولاية الفريق في كانون الأول/ديسمبر 2007، بالرغم من استنتاجه أن السودان لم يستوف العديد من المعايير التي حُدّدت، تشكّل انتصاراً للاعتبارات السياسية على حساب حقوق الإنسان، وليس في ذلك ما يشرف المجلس.
    27. The Group was informed of the new mission concept that MINUSTAH is developing, which includes a set of benchmarks that will serve as a basis for a consolidation plan and a road map for a phased transfer of tasks to State institutions, beginning in low-risk departments and based on conditions on the ground. UN 27 - وأبلغ الفريق بمفهوم البعثة الجديد الذي تنكب البعثة على إعداده والذي يشمل مجموعة من المعايير التي ستكون أساسا لخطة للدمج وخارطة طريق لنقل ممرحل للمهام إلى مؤسسات الدولة، بدءا بالمقاطعات القليلة المخاطر وحسب الظروف السائدة على الأرض.
    In that connection, he noted that IAAC had previously recommended that the Secretary-General should submit a report to the General Assembly on the status of the enterprise risk management system in the Secretariat based on the benchmarks that had been identified by the Joint Inspection Unit, with a view to establishing a baseline against which progress could be measured. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن اللجنة كانت قد أوصت بأن يقدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة عن حالة نظام الإدارة المركزية للمخاطر في الأمانة العامة استنادا إلى المعايير المرجعية التي حددتها وحدة التفتيش المشتركة، بغرض وضع خط أساس يمكن قياس التقدم المحرز على أساسه.
    In that context, the report recalls the recommendations formulated by the Committee of Experts on Public Administration in April 2004 on repositioning and revitalizing public administration in order to accelerate progress in achieving development goals, and sets forth a number of benchmarks that could serve to guide countries in this process. UN وفي هذا السياق، يشير التقرير إلى التوصيات التي صاغتها لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة في نيسان/أبريل 2004 بشأن إعادة تحديد وضع الإدارة العامة وتنشيطها من أجل التعجيل بإحراز تقدم فـي تحقيق الأهداف الإنمائية، ويطرح عددا من المعايير المرجعية التي يمكن أن تُستخدم لإرشاد البلدان في هذه العملية.
    The report of the Joint Inspection Unit entitled " Review of enterprise risk management in the United Nations system: benchmarking framework " assesses the risk management practices in place in United Nations system organizations and proposes a collection of benchmarks that agencies can apply when implementing a risk management framework. UN يُقيِّم تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " استعراض إدارة المخاطر المؤسسية في منظومة الأمم المتحدة: الإطار المرجعي " ممارسات إدارة المخاطر المعمول بها في مؤسسات منظومة الأممالمتحدةويقترح مجموعة من المعايير المرجعية التي يمكن للوكالات تطبيقها عند تنفيذ إطار لإدارة المخاطر.
    In addition to providing an assessment of the prevailing security situation in Sierra Leone and the progress made on the benchmarks that have guided the drawdown of UNAMSIL, the report also describes ongoing efforts to consolidate peace in Sierra Leone, including the activities of the Truth and Reconciliation Commission and the Special Court for Sierra Leone, and the efforts to facilitate national recovery. UN وبالإضافة إلى تقديم التقرير تقييما للحالة الأمنية السائدة في سيراليون والتقدم المحرز بشأن المعايير المرجعية التي يسترشد بها في الإنهاء التدريجي للبعثة، يعرض التقرير أيضا الجهود الجارية لتوطيد السلام في سيراليون، بما في ذلك أنشطة لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة لسيراليون، والجهود المبذولة لتيسير الإنعاش الوطني.
    1. The present report is submitted pursuant to Security Council resolution 1492 (2003) of 18 July 2003, in which the Council approved my recommendation for adjusting the drawdown plan of the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) and requested me to report at regular intervals on each phase of the drawdown and on the progress made with respect to the benchmarks that should guide the withdrawal of the Mission. UN 1 - يقدَّم هذا التقرير عملا بقرار مجلس الأمن 1492 (2003) المؤرخ 18 تموز/يوليه 2003 الذي أقر فيه مجلس الأمن توصيتي بتعديل خطة الإنهاء التدريجي لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وطلب إليَّ أن أقدم إليه بانتظام تقريرا عن كل مرحلة من مراحل الإنهاء التدريجي وعن التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ المعايير المرجعية التي يُهتدى بها في انسحاب البعثة.
    A structural indicator, generally framed as a yes/no answer, asks whether a key structure or mechanism is in place, whereas process and outcome indicators utilize benchmarks that usually are measured by a percentage or number, and therefore require more sophisticated research and analysis. UN فالمؤشر الهيكلي، الذي يصاغ جوابه عادة في هيئة نعم/لا، هو سؤال عن وجود هيكل رئيسي أو آلية رئيسية، بينما تستخدم مؤشرات العمليات والنتائج معايير مرجعية تقاس عادة بنسبة مئوية أو بعدد، ولذلك فهي تتطلب بحثا أو تحليلا أكثر تعمقا().
    While the Mission will continue to assist the Government with the maintenance of security and political stability, the plan identifies four stabilization benchmarks that constitute the framework of the operationalization of the consolidation of the Mission. UN وبينما ستواصل البعثة مساعدة الحكومة على صون الأمن والاستقرار السياسي، فإن الخطة تحدد أربع نقاط مرجعية لتحقيق الاستقرار والتي تشكل إطارا لوضع عملية تركيز أنشطة البعثة موضع التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more