"beneficial effect" - Translation from English to Arabic

    • أثر مفيد
        
    • اﻷثر اﻹيجابي
        
    • تأثير مفيد
        
    • أثر نافع
        
    • آثار مفيدة
        
    • تأثير طيب
        
    • تأثير نافع
        
    • الآثار المفيدة
        
    • المنافع التي تحققها
        
    • أثر حميد
        
    • التأثير المفيد
        
    • تأثيرا مفيدا
        
    The strong and growing Russian economy had had a beneficial effect on social development, improving living standards for women. UN وقال إن الاقتصاد الروسي القوي والنامي كان له أثر مفيد على التنمية الاجتماعية وتحسين مستويات معيشة المرأة.
    However, ultraviolet-B radiation was also responsible for the formation of vitamin D in the skin, a very important beneficial effect. UN بيد أن الأشعة فوق البنفسجية من الفئة باء هي المسؤولة عن تكوين الفيتامين دال في الجلد، ولهذا الفيتامين أثر مفيد جداً.
    3. Notes the beneficial effect of demonstrations of goodwill and of all contacts aimed at achieving the implementation of the Settlement Plan; UN ٣ - يلاحظ اﻷثر اﻹيجابي ﻹبداء حسن النية ولجميع الاتصالات الرامية إلى تنفيذ خطة التسوية؛
    While the responsibility for social reintegration of former soldiers lies with the parties, it will have a beneficial effect on the peace process. UN ورغم أن الطرفين هما المسؤولان عن إعادة اﻹدماج الاجتماعي للجنود السابقين، فسوف يكون لهما تأثير مفيد على عملية السلام.
    Furthermore, men's taking paternal leave was seen as having a beneficial effect on their participation in caring for their children later on in life, so that it would be seen as more natural that they should take time off work in connection with children's illnesses. UN وفضلا عن ذلك، اعتُبر أن حصول الرجل على إجازة الأبوة يكون له أثر نافع على مشاركته في رعاية أطفاله في وقت لاحق من الحياة. وبالتالي يكون من الطبيعي بشكل أكبر أن يأخذ الرجل إجازة من العمل لمرض الأطفال.
    They encourage the sharing of childcare duties in a spirit of partnership and have a beneficial effect on working women. UN وتشجع هذه القواعد على المشاركة في واجبات رعاية الطفل بروح من الشراكة ولهذه القواعد آثار مفيدة على المرأة العاملة.
    In our view, this would have a beneficial effect for over 60 countries. UN ونحن نـرى أن ذلك سيكون له تأثير طيب على أكثر من ٦٠ بلدا.
    A beneficial effect could be expected as any currently unidentified production and use around the world should end. UN ويمكن توقع تأثير نافع مع ضرورة وقف أي إنتاج أو استخدام غير محدد في الوقت الراهن في أي مكان من العالم.
    The beneficial effect of the changes was already apparent in 1995, when GDP growth was 3.3 per cent. UN وظهرت في عام 1995 الآثار المفيدة للتغيرات، حيث بلغت نسبة النمو الذي حققه الناتج الإجمالي المحلي 3.3 في المائة.
    It was felt that the UNODC strategy would have a beneficial effect on the long-term effectiveness of the crime programme. UN وارتئي أن استراتيجية المكتب سوف يكون لها أثر مفيد على فعالية برنامج الجريمة على المدى الطويل.
    The Special Rapporteur arrived at the conclusion that a constant and direct monitoring of the situation could have a beneficial effect on the lives of the civilian population. UN وخلص المقرر الخاص إلى استنتاج مفاده أن رصد الحالة المتواصل والمباشر يمكن أن يكون له أثر مفيد على حياة السكان المدنيين.
    Progress in any of these spheres has a beneficial effect on all of them; in turn, failure in one sphere can have negative effects on the others. UN وﻹحــراز تقدم فــي أي من هذه المجالات أثر مفيد عليها جميعا؛ كما أن الفشل في مجال ما له آثار سلبية في المجالات اﻷخري.
    The open engagement of States in international political and economic life, in accordance with international law and within the framework of international organizations, is likely to have a beneficial effect on their human rights compliance. UN ومن المرجح أن يكون لمشاركة الدول بصورة منفتحة في الحياة السياسية والاقتصادية الدولية، وفق القانون الدولي وفي إطار المنظمات الدولية، أثر مفيد فيما يتعلق بامتثالها لحقوق الإنسان.
    The open engagement of States in international political and economic life, in accordance with international law and within the framework of international organizations, is likely to have a beneficial effect on their human rights compliance. UN ومن المرجح أن يكون لمشاركة الدول بصورة منفتحة في الحياة السياسية والاقتصادية الدولية، وفق القانون الدولي وفي إطار المنظمات الدولية، أثر مفيد فيما يتعلق بامتثالها لحقوق الإنسان.
    3. Notes the beneficial effect of demonstrations of goodwill and of all contacts aimed at achieving the implementation of the Settlement Plan; UN ٣ - يلاحظ اﻷثر اﻹيجابي ﻹبداء حسن النية ولجميع الاتصالات الرامية إلى تنفيذ خطة التسوية؛
    Notes the beneficial effect of demonstrations of goodwill and of all contacts aimed at achieving the implementation of the settlement plan; UN " ٣ - يلاحظ اﻷثر اﻹيجابي ﻹبداء حسن النية ولجميع الاتصالات الرامية إلى تنفيذ خطة التسوية؛
    The Russian Federation is convinced that lifting the commercial, economic and financial embargo against Cuba would represent a major step towards normalizing relations between Havana and Washington, would be in the interest of the peoples of Cuba and the United States, and have a beneficial effect on the overall situation in the Central American and Caribbean region. UN والاتحاد الروسي مقتنع بأن رفع الحصار التجاري والاقتصادي والمالي المفروض على كوبا سيمثل خطوة رئيسية نحو تطبيع العلاقات بين هافانا وواشنطن، وسيكون في مصلحة شعبي كوبا والولايات المتحدة، وسيكون له تأثير مفيد على الحالة بصورة عامة في منطقة أمريكا الوسطى والبحر الكاريبي.
    Under these conditions the view is gaining ground that the State must increase its commitments with respect to the housing sector; that housing must become a priority of the Government and made attractive to investors, bearing in mind that housing construction will have a multiple beneficial effect on general economic development. UN وفي ظل هذه الظروف يسود رأي مفاده أنه يجب على الدولة أن تزيد التزاماتها فيما يتعلق بالقطاع السكني؛ وأن اﻹسكان يجب أن يدرج ضمن أولويات الحكومة وأن يصبح مصدر جذب للمستثمرين، باعتبار أن بناء السكن سيكون له تأثير مفيد مضاعف على التنمية الاقتصادية العامة.
    This would have a most beneficial effect on the way the non-nuclear-weapon States view the relationship between the nuclear-weapon States and their nuclear arsenals. UN وسيكون لهذا أثر نافع للغاية في الطريقة التي تنظر فيها الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية الى العلاقة بين الدول الحائزة ﻷسلحة نووية وترساناتها النووية.
    In this respect, further reductions and stronger disciplines on existing support should have a beneficial effect on developing countries' exports. UN والمفهوم في هذا الصدد، أن يكون للتخفيضات الإضافية والضوابط الأقوى على الدعم القائم آثار مفيدة في صادرات البلدان النامية.
    A beneficial effect on health, environment and society could be expected as any currently unidentified production and use around the world should end and new production would not begin. UN ويمكن توقع حدوث تأثير طيب على الصحة والبيئة والمجتمع حيث من المتوقع لأى إنتاج واستخدام غير محدد حالياً في أي مكان من العالم أن ينتهي، كما أنه لن يبدأ أي إنتاج جديد لهذه المادة.
    A beneficial effect could be expected as currently unknown production and use in parts of the world would cease. UN ويمكن توقع حدوث تأثير نافع حيث سيتوقف الإنتاج والاستخدام غير المعروفين في أنحاء من العالم.
    73. The other beneficial effect of migration stems from the fact that the salaries migrants earn abroad are higher than those they would earn at home and from their increased capacity to save and remit part of their earnings home. UN 73 - وتنبع الآثار المفيدة الأخرى للهجرة من زيادة الرواتب التي يحصل عليها المهاجرون بالخارج أعلى من تلك التي يكسبونها في وطنهم، ولازدياد قدرتهم على الادخار وتحويل جزء من مكاسبهم إلى موطنهم.
    Dynamic efficiency is probably the most important beneficial effect of competition. UN ٦١- لعل الكفاءة الدينامية هي أهم المنافع التي تحققها المنافسة.
    Both agree that closer economic cooperation will have a beneficial effect on bolstering the continued market transformation of Russia's economy. UN ويقر الجانبان بأن توطيد التعاون الاقتصادي سيكون له أثر حميد في دعم استمرار تحول اقتصاد روسيا إلى اقتصاد سوقي.
    A positive outcome of the Review Conference would have a beneficial effect on the five-year review of the Millennium Summit that was to come in September. UN ومن النتائج الإيجابية لمؤتمر الاستعراض، التأثير المفيد للاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات لمؤتمر قمة الألفية الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر.
    Colombia praised the progress made in the area of economic and social rights, which had beneficial effect on the rights of women and children. UN وأشادت كولومبيا بالتقدم المحرز في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، الذي أحدث تأثيرا مفيدا في حقوق المرأة والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more