"beneficial to" - Translation from English to Arabic

    • مفيدة
        
    • بالنفع على
        
    • بالفائدة على
        
    • من المفيد
        
    • مفيدا
        
    • مفيداً
        
    • المفيدة
        
    • نافعة
        
    • يستفيد منها
        
    • المفيد أن
        
    • تفيد في
        
    • ويعود بالخير على
        
    • ذات فائدة
        
    • يستفيد منه
        
    • أمر مفيد
        
    New rules integrating global markets have been devised, but they have not always been beneficial to developing countries. UN فقد سُنَّت قوانين جديدة لإيجاد التكامل بين الأسواق العالمية، ولكنها لم تكن دائماً مفيدة للبلدان النامية.
    While inflows of foreign investment are beneficial to development, they can also be a double-edged sword. UN وفي حين أن تدفقات الاستثمارات الأجنبية مفيدة للتنمية، فإنها يمكن أيضاً أن تكون سلاحاً ذا حدين.
    Convinced that such an exchange would be beneficial to Member States that are in the process of developing such legislation, UN واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل،
    This can be beneficial to the work of the United Nations. UN وهذا من شأنه أن يعود بالفائدة على عمل اﻷمم المتحدة.
    In doing so, the Conference may find it beneficial to consider the expected outcome of capacitybuilding and technical assistance activities. UN وعند القيام بذلك فإن المؤتمر قد يجد أن من المفيد دراسة النتائج المتوقعة لأنشطة بناء القدرات والمساعدة التقنية.
    The combination of high capital appreciation from equities and high income from bonds has been beneficial to the Fund. UN وكان تضافر زيادة قيمة رأس المال العالي من الأسهم مع ارتفاع الإيرادات المتأتية من السندات مفيدا للصندوق.
    Sport is not only beneficial to health, but it also teaches discipline, determination, fellowship and respect for each other. UN الرياضة ليست مفيدة للصحة فقط ولكنها تعلِّم الانضباط والتصميم والزمالة واحترام الواحد للآخر أيضا.
    Such transparency is also beneficial to States that are in the process of developing legislation on transfers. UN وهذه الشفافية أيضاً مفيدة للدول التي هي في طور وضع التشريعات المتعلقة بعمليات النقل.
    Those policies in which the incremental benefits exceed the incremental costs are beneficial to society. UN فالسياسات التي تزيد فوائدها التراكمية عن تكاليفها التراكمية تعتبر مفيدة للمجتمع.
    Convinced that such an exchange would be beneficial to Member States that are in the process of developing such legislation, UN واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل،
    Convinced that such an exchange would be beneficial to Member States that are in the process of developing such legislation, UN واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل،
    Convinced that such an exchange would be beneficial to Member States that are in the process of developing such legislation, UN واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل،
    These projects may provide experience and lessons which could improve understanding of the technology transfer process and be beneficial to other Parties. UN وقد توفر هذه المشاريع الخبرة والعبر التي من شأنها أن تحسن فهم عملية نقل التكنولوجيا وتعود بالفائدة على اﻷطراف اﻷخرى.
    A reinvigorated partnership between the Committee and international civil society would be beneficial to the Palestinian cause. UN ومن شأن تعزيز الشراكة بين اللجنة والمجتمع المدني الدولي أن يعود بالفائدة على القضية الفلسطينية.
    We believe it would be truly beneficial to initiate the practice of the Security Council receiving regular briefings by the Prevention Team. UN إننا نعتقد أنه سيكون من المفيد حقا أن نشرع في ممارسة داخل مجلس الأمن، بتلقي إحاطات دورية من فريق الوقاية.
    The United Kingdom believes it beneficial to view transitional justice as a complex and continuing process of transformation. UN وتعتقد المملكة المتحدة أنه من المفيد أن يُنظر إلى العدالة الانتقالية كعملية تحوّل معقّدة ومستمرة.
    It agreed that, in principle, amendments to current practice in all those areas could be beneficial to the Fund. UN واتفق، من حيث المبدأ، على أن إدخال تعديلات على الممارسة المتبعة حاليا في تلك المجالات كلها يمكن أن يكون مفيدا للصندوق.
    The combination of high capital appreciation from equities and high income from bonds has been beneficial to the Fund. UN وكان مزيج ارتفاع قيمة رأس المال من الأسهم والدخل المرتفع من السندات مفيدا للصندوق.
    The report noted that participation of scientists from six countries would be beneficial to the work of the Scientific Committee. UN وذكر التقرير أن مشاركة علميين من ستة بلدان سيكون مفيداً لأعمال اللجنة العلمية.
    Health and personal care products beneficial to families, for instance, may often be especially effectively marketed by women entrepreneurs. UN فقد تبرع النساء صاحبات المشاريع بصفة خاصة أحياناً في تسويق منتجات الرعاية الصحية والشخصية المفيدة للأسر مثلاً.
    It will prove itself to be very beneficial to you during your administration. Open Subtitles سوف تثبت جدارتها لتكون نافعة جداً لك خلال مدة حُكمك
    Some of the practices unfavourable to women were beneficial to men, who therefore had a stake in maintaining them. UN وإن بعض الممارسات غير المؤاتية للمرأة يستفيد منها الرجل، ولذا فإن له مصلحة في الإبقاء عليها.
    The endorsements proved to be beneficial to the organizations in increasing their reputation, securing more funds and establishing new partnerships. UN وثبت أن الإقرارات التي تحصل عليها المنظمات تفيد في تحسين سمعتها، وتأمين المزيد من الأموال لها، وإتاحة الفرص لها لإقامة شراكات جديدة.
    4. Requests the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, under the agenda item " Human rights and scientific and technological developments " , to consider ways of ensuring that the life sciences develop in a manner fully respectful of human rights and beneficial to humanity as a whole and to make recommendations to that effect; UN ٤ - ترجو من اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات أن تنظر، في إطار البند المعنون " حقوق اﻹنسان والتطورات العلمية والتكنولوجية " ، في الوسائل التي تتيح تطور علوم الحياة على نحو يتسم بالاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان ويعود بالخير على البشرية جمعاء، وأن تضع توصيات من أجل تحقيق ذلك؛
    They aim to ensure that migrant flows occur under conditions that are mutually beneficial to the countries involved. UN وهي تهدف إلى كفالة حدوث تدفقات من المهاجرين في ظروف ذات فائدة متبادلة بالنسبة للبلدان المعنية.
    The international community organized, around the United Nations system, is confronted by the enormous responsibility of continuing to build for future generations a peaceful coexistence, beneficial to all and ecologically viable. UN إن المجتمع الدولي الذي يتجمع حول منظومة الأمم المتحدة تواجهه المسؤولية الجسيمة التي تتمثل في مواصلة بناء تعايش سلمي للأجيال المقبلة يستفيد منه الجميع وتتوفر له مقومات البقاء بيئيا.
    Poland remains convinced that a closer relationship between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union would be beneficial to both organizations. UN إن بولندا ما فتئت مقتنعة بأن إقامة علاقة أوثق بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي أمر مفيد لكلتا المنظمتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more