As one of the main beneficiaries of these fundamental changes, Germany was able to achieve its reunification. | UN | وكانت ألمانيا من بين أكثر المستفيدين من هذه التغييرات الأساسية، إذ تمكنت من استعادة وحدتها. |
The vast majority of beneficiaries of these programmes were women. | UN | والغالبة العظمى من المستفيدين من هذه البرامج من النساء. |
Countries with low enrolment rates in primary education will be the first beneficiaries of these funds. | UN | وستكون البلدان التي تعاني من انخفاض معدلات القيد في التعليم الابتدائي أول المستفيدين من هذه الصناديق. |
Feedback received from beneficiaries of these activities attest to the relevance and usefulness of the assistance provided. | UN | وتشهد الردود من المستفيدين من تلك الأنشطة على أهمية وفائدة المساعدة المقدمة. |
The least developed countries will be major beneficiaries of these new commitments. | UN | وستكون أقل البلدان نموا أكبر الجهات المستفيدة من هذه التعهدات الجديدة. |
Programmes to support temporary special measures and the beneficiaries of these measures have also been recommended. | UN | وأوصي أيضا بوضع برامج لتقديم الدعم للتدابير الخاصة المؤقتة وللمستفيدات من هذه التدابير. |
The focus on education, health and human settlements has yielded positive results for the beneficiaries of these projects. | UN | والاهتمام بالتعليم والصحة والمستوطنات البشرية قد حقق نتائج إيجابية بالنسبة للمستفيدين من هذه المشاريع. |
30. Given their role in conflict prevention and peacemaking, special political missions are one of the main beneficiaries of these structures. | UN | ٣٠ - والبعثات السياسية الخاصة، بحكم دورها في منع نشوب النزاعات وصنع السلام، من أكبر المستفيدين من هذه الهياكل. |
In some cases, Roma communities represent a significant percentage of beneficiaries of these measures (e.g. social housing). | UN | وفي بعض الحالات، تمثل جماعات الروما نسبة كبيرة من المستفيدين من هذه التدابير السكن الاجتماعي مثلاً. |
In 2012 the number of beneficiaries of these programmes was 104,805 and a total of US$ 348,134,724 was spent on reparatory pensions alone. | UN | وفي عام 2012 بلغ عدد المستفيدين من هذه التدابير 805 104 أشخاص، وأُنفق على ذلك مبلغ 724 134 348 دولاراً بدولارات الولايات المتحدة تحت بند استحقاقات التعويضات فحسب. |
Therefore, all workshops on gender awareness and mainstreaming have targeted both men and women, though most beneficiaries of these programmes have been women. | UN | لذلك تستهدف كل ورش العمل الخاصة بالتوعية الجنسانية وتعميق المنظور الجنساني كلاً من الرجل والمرأة، ولو أن المستفيدين من هذه البرامج معظمهم من النساء. |
Examples of beneficiaries of these programmes included: lone-parent families; persons with disabilities; elderly persons; unemployed persons and low-income workers and their families; children in need of protection; families or individuals in crisis; women in situations of violence and their children. | UN | ومن بين أمثلة المستفيدين من هذه البرامج: اﻷسر الوحيدة العائل؛ واﻷشخاص المعوقون؛ والمسنون؛ والمتعطلون عن العمل؛ والعمال ذو الدخل المنخفض وأسرهم؛ واﻷطفال المحتاجون إلى الحماية؛ واﻷسر أو اﻷفراد الذين يواجهون أزمة؛ والنساء اللاتي تعرضن للعنف وأطفالهن. |
In principle, if beneficiaries of these environmental services paid for them, forest conversion would be reduced and standing forests would be better maintained. | UN | ومن حيث المبدأ لو أن المستفيدين من هذه الخدمات البيئية يدفعون ثمنها فإن تحويل الغابات سوف ينخفض كما ستظفر الغابات القائمة بصيانة أفضل. |
Please provide information on these programmes, including the implementation measures, the impact and sex-disaggregated data on the beneficiaries of these programmes. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن هذه البرامج، مع ذكر تدابير التنفيذ، والنتائج، وإيراد بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن المستفيدين من هذه البرامج. |
69. To maintain this ability, the United Nations must be user-driven in its pursuit of these technologies and, more than that, must always be guided by the needs of the beneficiaries of these technologies -- all the people of the world. | UN | 69- وللحفاظ على هذه القدرة، يتعين على الأمم المتحدة أن تراعي حاجات المستخدمين في مسعاها للأخذ بهذه التكنولوجيات، كما يجب عليها إضافة إلى ذلك أن تسترشد دائماً باحتياجات المستفيدين من هذه التكنولوجيات - أي جميع سكان العالم. |
Available statistics show that 90 percent of registered land and properties are in men's names. Also available data from National Poverty Eradication Programme (NAPEP) indicate that beneficiaries of these programmes are 15 percent women as against 85 percent men. | UN | وتوضِّح الإحصاءات المتاحــــة أن 90 في المائـــة مــن الممتلكات المسجَّلة والأراضي ما زالت بأسماء الرجال، كما أن البيانات المتاحة من البرنامج الوطني للقضاء على الفقر تبيّن أن المستفيدين من تلك البرامج تبلغ نسبة النساء منهم 15 في المائة مقابل نسبة 85 في المائة للرجال. |
In order to promote greater acceptance of the refugees amongst the host population, as of September 2003 UNHCR recommended the inclusion of Costa Rican nationals among the beneficiaries of these programmes, channelling a percentage of the funds to local micro-entrepreneurs. | UN | وبغية التشجيع على قبول اللاجئين قبولاً أفضل في المجتمع المضيف، أوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في شهر أيلول/سبتمبر 2003 بشمول المواطنين الكوستاريكيين ضمن المستفيدين من تلك البرامج، بتخصيص نسبة مئوية من الأموال لأصحاب المشاريع التجارية الصغيرة المحليين. |
Several expressions of appreciation were received by UNCTAD from the beneficiaries of these activities, in particular, the least developed small island developing States, the small island developing States that are members of WTO, the Committee for Development Policy and the Economic and Social Council at the time of the 2000 review of the list of least developed countries. | UN | وتلقى الأونكتاد عبارات تقدير عديدة من المستفيدين من تلك الأنشطة ومنهم على وجه الخصوص أقل البلدان نموا في مجموعة الدول الجزرية الصغيرة النامية، والدول الجزرية الصغيرة النامية الأعضاء في منظمة التجارة العالمية، واللجنة المعنية بسياسات التنمية، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي لدى استعراض قائمة أقل البلدان نموا في عام 2000. |
These programmes are accessible to rural communities, and the beneficiaries of these projects are very often women. | UN | ويمكن أن تصل المجتمعات المحلية الريفية إلى هذه البرامج، وفي كثير من الأحيان تكون المرأة هي المستفيدة من هذه المشاريع. |
Programmes to support temporary special measures and the beneficiaries of these measures have also been recommended. | UN | وأوصي أيضا بوضع برامج لتقديم الدعم للتدابير الخاصة المؤقتة وللمستفيدات من هذه التدابير. |
The overall number of beneficiaries of these efforts is believed to be substantially higher, largely because of outreach through social media. | UN | ويعتقد أن الرقم الإجمالي للمستفيدين من هذه الجهود أعلى بكثير، ومرد ذلك بصفة أساسية إلى التوعية من خلال وسائط التواصل الاجتماعي. |