"beneficiaries to" - Translation from English to Arabic

    • المستفيدين من
        
    • المستفيدين على
        
    • للمستفيدين
        
    • المستفيدين في
        
    • يمنح ذوي
        
    • مستفيد من
        
    • وللجهات المستفيدة
        
    • المستفيدين الحصول على
        
    • المستفيدين ليشمل
        
    WFP continues to work in close coordination with local authorities and has held a two-day workshop to facilitate the transition of responsibility for WFP beneficiaries to local authorities by mid-1999. UN ويواصل البرنامج التعاون والتنسيق الوثيق مع السلطات المحلية، ونظم حلقة عمل دامت يومين لتيسير انتقال مسؤولية اﻹشراف على المستفيدين من أنشطته إلى السلطات المحلية بحلول منتصف ١٩٩٩.
    The projects target at-risk youth, and the goal is for 30 per cent of the beneficiaries to be female. UN وتتوجه المشاريع إلى الشباب المعرضين للخطر، والهدف هو أن يكون 30 في المائة من المستفيدين من الخدمات من النساء.
    The result of meaningful participatory processes should lead to the elimination of asymmetries of power between those receiving benefits and those distributing them, enhancing the capacities of beneficiaries to resist potential political manipulation; UN وينبغي أن تؤدي نتائج العمليات التشاركية المجدية إلى القضاء على أوجه عدم التكافؤ في ميزان القوة بين مقدمي المنافع والمستفيدين منها، مع تحسين قدرات المستفيدين على مقاومة التلاعب السياسي المحتمل؛
    As a result, the policy framework over the last six years has been focused on encouraging beneficiaries to work. UN ونتيجة لذلك يركز إطار السياسات على مدى السنوات الست الأخيرة على تشجيع المستفيدين على العمل.
    For example, social cash transfers, which provide additional income, can be used by beneficiaries to cover health-care and transportation costs. UN فعلى سبيل المثال، يمكن للمستفيدين استخدام التحويلات النقدية الاجتماعية، التي توفر دخلاً إضافياً، لتغطية تكاليف الرعاية الصحية والنقل.
    However, it was suggested for UNCTAD to engage with beneficiaries to undertake more focused and area-specific assessments to ensure more effective contributions. UN ومع ذلك أشير بأن يشارك الأونكتاد مع المستفيدين في الاضطلاع بتقييمات أكثر تركيزاً وتحديداً حسب المناطق من أجل كفالة زيادة فعالية المساهمات.
    Participants will also receive daily rations for five family members, thus increasing the number of beneficiaries to 7,500 persons. UN وسيتلقى المشاركون أيضا حصصا إعاشية يومية تغطي احتياجات أسر مكونة من 5 أفراد، وبذلك يرتفع عدد المستفيدين من البرنامج إلى 500 7 شخص.
    It is intended to enable the beneficiaries to decide what benefits they wish to take up at a specific time, who is to provide the necessary benefit or assistance, and how this is structured. UN وترمي إلى تمكين المستفيدين من تقرير ماهية الاستحقاقات التي يودون الاستفادة منها في وقت محدّد، والجهة التي سوف تقدّم الإعانة أو المساعدة اللازمة، وطريقة هيكلتها.
    The independent expert underlined the role of NGOs in monitoring programmes and delivering services, as well as in advocacy, in engaging in grass-roots mobilization and in organizing beneficiaries to participate in the decision-making. UN وشدد الخبير المستقل على دور المنظمات غير الحكومية في رصد البرامج وتأدية الخدمات، وفي الدعوة والانخراط في تعبئة القواعد الشعبية وتنظيم المستفيدين من أجل المشاركة في اتخاذ القرار.
    Local participation in the design, implementation and assessment of projects allows the beneficiaries to assume ownership and helps gradually to generate local capacity, consecrating the concept of national ownership and, hence, sustainable results. UN فالمشاركة المحلية في تصميم المشروعات وتنفيذها وتقييمها تمكِّن المستفيدين من الاضطلاع بالملكية وتساعد تدريجياً في إنشاء القدرات المحلية، وتكرّس مفهوم الملكية الوطنية، ومِن ثمّ استدامة النتائج.
    Such would be the case if, for instance, a State or an international organization renounced a previous reservation except vis-à-vis certain parties or categories of parties or certain categories of beneficiaries to the exclusion of others. UN وقد يحدث ذلك مثلاً إذا ما قررت دولة أو منظمة دولية العدول عن تحفظ سابق إلا تجاه بعض الأطراف أو تجاه فئات محددة من الأطراف أو تجاه فئات محددة من المستفيدين من استبعاد غيرهم.
    The last aims at family development, so as to help beneficiaries to overcome their situation of vulnerability. UN ويهدف المحور الأخير إلى تنمية الأسرة، سعيا إلى مساعدة المستفيدين على التغلب على حالة الضعف التي تعتريهم.
    Where possible, programme interventions are designed to help beneficiaries to help themselves, avoiding notions of charity. UN وحيثما يمكن، تصمم اﻷنشطة البرنامجية لمساعدة المستفيدين على مساعدة أنفسهم، مع تجنب إعطاء الانطباع بتقديم صدقات.
    A sign of success is the ability of beneficiaries to repay their loans and to render these funds sustainable. UN وتتمثل إحدى علامات النجاح في قدرة المستفيدين على سداد اﻷموال التي اقترضوها وعلى جعل هذه اﻷموال متاحة بصورة مستدامة.
    First, it seeks to reduce poverty in a sustainable way by incentivizing beneficiaries to invest in the human capital of their children, thereby enhancing their ability to find jobs and transit out of poverty. UN أولاً، يسعى البرنامج إلى الحد من الفقر بصورة مستدامة عن طريق تحفيز المستفيدين على استثمار رأس المال البشري الكامن في أطفالهم، ما يعزز قدرتهم على العثور على عمل والتحرر من الفقر.
    High transaction costs did not make it worth while for beneficiaries to use the GSP in cases where preference margins were small. UN وارتفاع تكاليف المعاملات التجارية لا يجعل من المجدي للمستفيدين استخدام هذا النظام في الحالات التي تكون فيها الهوامش التفضيلية ضيقة.
    This would not only contribute to strengthening the domestic economy but would also allow beneficiaries to service the debt they have incurred with the Government by agreeing to participate in the programmes. UN وهذا يساهم في تعزيز الاقتصاد المحلي، بل يسمح أيضا للمستفيدين بخدمة دينهم للحكومة بالموافقة على المشاركة في البرامج.
    However, it was suggested for UNCTAD to engage with beneficiaries to undertake more focused and area-specific assessments to ensure more effective contributions. UN ومع ذلك أشير بأن يشارك الأونكتاد مع المستفيدين في الاضطلاع بتقييمات أكثر تركيزاً وتحديداً حسب المناطق من أجل كفالة زيادة فعالية المساهمات.
    This ordinance also helps to address the issue of disappearances by introducing a procedure for filing an official finding of presumed death, which entitles beneficiaries to receive compensation as victims of the " national tragedy " . UN وينص هذا الأمر أيضاً على إجراءات دعم سياسة التكفل بملف المفقودين برفع دعوى لاستصدار حكم قضائي بالوفاة يمنح ذوي الحقوق من ضحايا المأساة الوطنية الحق في التعويض.
    Emergency health kits were distributed to maternity hospitals and health posts for about 150,000 beneficiaries to cover the basic drug needs during three harsh winter months. UN ووزعت مجموعات مواد الصحة في حالات الطوارئ على مستشفيات الولادة والمراكز الصحية لحوالي ٠٠٠ ١٥٠ مستفيد من أجل تغطية الاحتياجات من العقاقير اﻷساسية خلال أشهر الشتاء الثلاثة الشديدة.
    When internal controls fail within an organization there must be a mechanism that allows staff, the public, third parties and beneficiaries to submit their grievances/complaints to the organization with a guarantee of confidentiality. UN فعندما تنهار الضوابط الداخلية في منظمة ما، لا بد أن تكون هناك آلية تتيح للموظفين والجمهور ولأطراف ثالثة وللجهات المستفيدة عرض التظلمات/الشكاوى على المنظمة مع ضمان الحفاظ على سرّيتها.
    That would make it easier for beneficiaries to obtain their tickets, and it would ensure that responsibilities are distributed fairly among all operators. UN ومن شأن ذلك أن ييسر على المستفيدين الحصول على تذاكرهم، كما يكفل توزيع المسؤوليات بإنصاف بين جميع المشغلين.
    There is no doubt that in this regard the example of the Ottawa Convention has been incorporated into the Oslo process, as, in dealing with the problem of the victims, it broadens the beneficiaries to include families and communities that have suffered. UN وفي هذا الصدد، لا شك في أن نموذج معاهدة أوتاوا قد أدمج في عملية أوسلو حيث أنها توسع، في حالة التعامل مع مشكلة الضحايا، نطاق المستفيدين ليشمل الأسر والمجتمعات التي تعاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more