"beneficiary of" - Translation from English to Arabic

    • المستفيد من
        
    • المستفيدين من
        
    • المستفيدة من
        
    • مستفيد من
        
    • مستفيدة من
        
    • يستفيد من
        
    • مستفيدا من
        
    • للمستفيد من
        
    • يكون المستفيد
        
    • مستفيدة منه
        
    • ومستفيدا منها
        
    End-user The recipient or beneficiary of an output or result. UN مستعمل نهائي المتلقي أو المستفيد من ناتج أو نتيجة.
    The beneficiary of the right must obtain judgement and then seize the property of the debtor in the ordinary way. UN فيجب على المستفيد من الحق أن يحصل على حكم قضائي ثم أن يحجز على ممتلكات المدين بالطريقة المعتادة.
    Until recently, we were the beneficiary of such aid. UN ومنذ وقت قصير، كنا المستفيدين من تلك المساعدة.
    As a result, Bhutan was the beneficiary of an OHCHR Technical Cooperation Project. UN ونتيجة لذلك، كانت بوتان المستفيدة من مشروع للتعاون التقني أعدته المفوضية.
    With $7.0 million, India was the top beneficiary of assistance from UNFPA in 1999. UN وكانت الهند التي تلقت 7 ملايين دولار أكبر مستفيد من المساعدة المقدمة من صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 1999.
    As a beneficiary of the hard work of the international community, South Africa could not agree more with that assertion. UN وجنوب أفريقيا، بوصفها مستفيدة من العمل الشاق للمجتمع الدولي، تتفق تمام مع ذلك التأكيد.
    Senegal was a beneficiary of numerous international cooperation programmes. UN وقال إن السنغال يستفيد من العديد من برامج التعاون الدولي.
    For all practical purposes, the person concerned was to be considered as a beneficiary of international law, without regard to theoretical assessments of whether or to what extent that person was a subject of international law. UN ومن ناحية عملية، يعتبر الشخص المعني مستفيدا من القانون الدولي، بصرف النظر عن التقييمات النظريـة لما إذا كان هذا الشخص من رعايـا القانون الدولي أو إلى أي مدى يتمتـع بهذا الوضع.
    I name you the beneficiary of my life insurance policy. Open Subtitles أَريدك ان تكون المستفيد من بوليصة التأمين على حياتي
    Surely, the ultimate beneficiary of that effort is not Governments, but our respective societies. UN وحتما أن المستفيد من ذلك الجهد هو، في المحصلة الأخيرة، مجتمعاتنا لا حكوماتنا.
    End-user/client The recipient or beneficiary of an output or result. UN مستعمل النهائي/عميل المتلقي أو المستفيد من ناتج أو نتيجة.
    The Declaration makes it clear that it is the individual that is the beneficiary of the rights contained therein. UN إن اﻹعلان ينص بوضوح على أن الفرد هو المستفيد من الحقوق المذكورة فيه.
    He explained that the Syrian Arab Republic had been a beneficiary of the scheme of limits. UN وأوضح بأن الجمهورية العربية السورية كانت أحد المستفيدين من مخطط الحدود.
    Had been a beneficiary of old-age or disability pension. UN كان من المستفيدين من معاش تقاعد كبار السن أو العجز.
    The family should be treated as the primary beneficiary of development in Africa and as the most active participant. UN وأكد أنه يجب معاملة الأسرة بوصفها أول المستفيدين من التنمية في أفريقيا وأنشط المشاركين فيها.
    He wished to point out, however, the general practice in France whereby a foreign State could invoke such immunity only if the beneficiary of the contract worked in the civil service and exercised particular responsibilities in that service. UN بيد أنه أشار إلى الممارسة العامة في فرنسا التي لا يجوز لدولة أجنبية بموجبها الدفع بتلك الحصانة إلا إذا كانت الجهة المستفيدة من العقد تعمل في الخدمة المدنية وتمارس مسؤوليات خاصة في تلك الخدمة.
    However, some legal systems provided for other procedures for selecting the beneficiary of a public contract which did not rely on competition. UN بيد أن بعض النظم القانونية تنص على إجراءات أخرى، لا تقوم على التنافس، لاختيار الجهة المستفيدة من عقد عام.
    This approach is based on the declaration of the child as a rights holder and not a beneficiary of benevolent activities of adults. UN يتأسس هذا النهج على الإعلان بأن الطفل صاحب حقوق وليس مجرد مستفيد من أنشطة تطوعية يضطلع بها البالغون.
    This approach is based on the declaration of the child as a rights holder and not a beneficiary of benevolent activities of adults. UN يتأسس هذا النهج على الإعلان بأن الطفل صاحب حقوق وليس مجرد مستفيد من أنشطة تطوعية يضطلع بها البالغون.
    Based on records, average loan availments per family beneficiary of CMP was at PhP 33,331. UN وحسب السجلات، بلغ متوسط استفادة كل أسرة مستفيدة من القروض من برنامج القروض العقارية المجتمعية 331 33 بيسو فلبيني.
    At the same time we need to keep in mind that the CD, although the master of its own proceedings, is nevertheless responsible to the international community as a whole, which is the eventual beneficiary of our deliberations. UN وفي الوقت نفسه، يجب ألا يغيب عن البال أن مؤتمر نزع السلاح، وإن كان مسؤولاً عما يتخذه من إجراءات، فإنه ملتزم مع ذلك أمام المجتمع الدولي ككل، باعتبار أنه هو الذي يستفيد من مداولاتنا في نهاية الأمر.
    Moreover, the consultant, being a beneficiary of a United Nations pension, was not entitled to receive more than $12,000 in a calendar year as remuneration from United Nations sources. UN وعلاوة على ذلك، فإن ذلك الخبير الاستشاري، بصفته مستفيدا من معاش تقاعدي لموظفي اﻷمم المتحدة، لا يحق له أن يتقاضى أجرا يتجاوز ٠٠٠ ١٢ دولار في أي سنة تقويمية واحدة من مصادر اﻷمم المتحدة.
    The Portuguese State ensures to the workers covered by the referred right an allowance provided for the grandparents special leave whose amount corresponds to 100% of the reference remuneration of the beneficiary of the general social security scheme. UN 173- تكفل الدولة البرتغالية للعمال المشمولين بالحق المشار إليه علاوة تقدم للجدود عبارة عن أجازة خاصة يصل مبلغها إلى 100 في المائة من الأجر المرجعي للمستفيد من النظام العام للضمان الاجتماعي.
    Thus the draft articles cover, for example, human rights violations -- that is to say, cases where the primary beneficiary of the obligation is not a State. UN وهكذا فإن مشاريع المواد تغطي، مثلا، انتهاكات حقوق الإنسان - أي الحالات التي لا يكون المستفيد الأول من الالتزام دولة().
    Poland traditionally supports the Agency's Technical Cooperation Programme, being both a beneficiary of and a contributor to it. UN لقد دأبت بولندا على مؤازرة برنامج الوكالة للتعاون التقني نظرا ﻷنها مستفيدة منه ومساهمة فيه في آن معا.
    Recognizing the central authority of the United Nations Convention on the Law of the Sea, and the guidance of Agenda 21, the implementation of the Global Programme of Action can be both a catalyst for, and a beneficiary of, improved coastal and oceans governance. UN اعترافا بالأهمية الأساسية لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، والإرشاد المستمد من جدول أعمال القرن 21، فإن تنفيذ برنامج العمل العالمي يمكن أن يكون في آن واحد عاملا حفازا لتحسين إدارة البحار والمناطق الساحلية ومستفيدا منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more