"beneficiary populations" - Translation from English to Arabic

    • السكان المستفيدين
        
    • للسكان المستفيدين
        
    • الفئات المستفيدة
        
    • مجموعات اللاجئين التي تتلقى
        
    The project will enable UNHCR to improve the management of its operations by providing more accurate and better information on the beneficiary populations. UN وسيتيح هذا المشروع للمفوضية تحسين إدارة عملياتها بتقديم معلومات أكثر دقة وأفضل عن السكان المستفيدين.
    Project profile will enable UNHCR to improve its operations management by providing more accurate and better information on the beneficiary populations. UN وسيتيح هذا المشروع للمفوضية تحسين إدارة عملياتها بتقديم معلومات أدق وأفضل عن السكان المستفيدين.
    Individuals and groups from the various beneficiary populations, will be identified for resettlement. UN وسيتم تحديد الأفراد والمجموعات من مختلف السكان المستفيدين لأغراض إعادة التوطين.
    Equilibrium between operations and security will be pursued through the adoption of a risk management approach that provides the necessary physical protection to beneficiary populations without compromising staff safety. UN وسوف تسعى الشعبة إلى تحقيق التوازن فيما بين العمليات والأمن من خلال اعتماد نهج إدارة الأخطار الذي يوفر الحماية المادية الضرورية للسكان المستفيدين دون الإخلال بسلامة الموظفين.
    Assumptions and constraints also have to be indicated in relation to the proposed goals and objectives by beneficiary populations or themes. UN وينبغي أن تُحدد أيضا الافتراضات والقيود فيما يتعلق بالغايات والأهداف المقترحة حسب الفئات المستفيدة أو المواضيع.
    The Chairman had seen much which allowed cause for optimism in both countries and thought full praise was due to both Governments for their efforts to protect the beneficiary populations and for their collaboration with UNHCR. UN وقال إنه لمس كثيراً من الأمور التي تدعو إلى التفاؤل في كلا البلدين ويرى أن حكومتيهما جديرتان بكل الثناء على ما تبذلانه من جهود في سبيل حماية مجموعات اللاجئين التي تتلقى مساعدة من المفوضية وعلى تعاونهما مع المفوضية.
    Agencies that receive funds from the Fund are required to report on the use of such funds and the impact of the funds on the beneficiary populations. UN ويجب على الوكالات التي تتلقى أموال من الصندوق تقديم تقارير عن استخدام هذه الأموال وعن تأثيرها على السكان المستفيدين.
    The Secretary-General also states that quick-impact projects have proven to be an effective tool in building confidence among beneficiary populations and enhancing civilian and military coordination. UN ويذكر الأمين العام أيضا أنه قد ثبت أن المشاريع السريعة الأثر أداة فعالة في بناء الثقة بين السكان المستفيدين وفي تعزيز التنسيق بين المدنيين والعسكريين.
    But this also has important funding implications as gaining access may substantially increase the size of the beneficiary populations. UN غير أن ثمة آثارا تمويلية هامة تترتب على ذلك، حيث أن كفالة إمكانية الوصول إلى السكان يمكن أن تزيد بدرجة كبيرة من حجم السكان المستفيدين.
    This large-scale programme could accelerate the implementation and the dynamic process of taking ownership of the Millennium Development Goals by the beneficiary populations. UN وهذا البرنامج الواسع النطاق قد يؤدي إلى تعجيل تنفيذ الدينامية المتصلة بتكفّل السكان المستفيدين تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Finally, and perhaps most importantly, greater efforts must be made to engage beneficiary populations in processes of consultation, which are critical to accountability. UN وأخيرا، ولربما هذا هو الأهم، لا بد من بذل المزيد من الجهود لإشراك السكان المستفيدين من هذه المساعدات في عمليات التشاور التي تقتضيها الشفافية.
    111. Meaningful humanitarian programmes must take this into account and be informed by the context, involving representatives of beneficiary populations in programme design. UN 111 - والبرامج الإنسانية ذات المعنى يجب أن تأخذ ذلك في الحسبان، وأن تنتبه إلى السياق الذي تقع فيه الأحداث، وأن تشرك ممثلي السكان المستفيدين في تصميم البرامج.
    In the concluding remarks of his written report, the Chairman had noted that the mission served to confirm that considerable progress was being achieved and that full praise was due to both Governments for their efforts to protect the beneficiary populations and for their collaboration with UNHCR. UN وكان الرئيس قد أشار في الملاحظات الختامية لتقريره المكتوب إلى أن هذه المهمة ساعدت على تأكيد حدوث تقدم كبير، وأن كل الفضل في ذلك يرجع إلى جهود كلتا الحكومتين لحماية السكان المستفيدين وتعاونهما مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    The Emergency Working Group also learned that internally displaced persons were having great difficulty in collecting food rations from the Iraq public distribution system, owing to their relocation and the inability of the system to respond to moving beneficiary populations. UN وعلم الفريق العامل أيضا بمواجهة المشردين داخليا صعوبة كبيرة في الحصول على الحصص الغذائية من نظام التوزيع العمومي بالعرق. ويعود ذلك إلى ترحيلهم وعدم قدرة نظام التوزيع على الاستجابة لاحتياجات السكان المستفيدين المترحلين.
    17. Food aid consists of cereals (rice and maize), pulses and vegetable oil and is distributed to beneficiary populations directly by WFP or through non-governmental organizations. UN ١٧ - تتألف المعونة الغذائية من الحبوب الغذائية )اﻷرز والذرة( والفاصوليا بأنواعها والزيوت النباتية، ويجري توزيعها على السكان المستفيدين إما مباشرة بواسطة برنامج اﻷغذية العالمي أو بواسطة منظمات غير حكومية.
    25. A Memorandum of Understanding signed in March 1996 between UNHCR and UNICEF defines the beneficiary populations (refugees, returnees, internally displaced persons and affected local populations) covered by the two agencies. UN ٥٢ - وتحدد مذكرة تفاهم وقﱢعت في آذار/مارس ٦٩٩١ بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، السكان المستفيدين )اللاجئين، والعائدين، والمشردين داخليا، والسكان المحليين المتضررين( الذين تشملهم برامج الوكالتين.
    76. The African countries have devised a number of strategies aimed essentially at combating land degradation through agriculture and at integrated management of natural resources, giving a more prominent role to the beneficiary populations. UN 76- ووضعت البلدان الأفريقية عدداً من الاستراتيجيات التي ترمي في المقام الأول إلى مكافحة تردي الأراضي عن طريق الزراعة والإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية، مع الحرص على إسناد دور معزَّز للسكان المستفيدين.
    13. The delegation of Morocco noted that the Report highlighted, for the first time, the calls for a global and complete registration of beneficiary populations in Tindouf. UN 13- ولاحظ وفد المغرب أن التقرير قد سلط الضوء لأول مرة على الدعوات إلى التسجيل الشامل والكامل للسكان المستفيدين في تندوف.
    Assumptions and constraints also have to be indicated in relation to the proposed goals and objectives by beneficiary populations or themes. UN وينبغي أن تُحدد أيضا الافتراضات والقيود فيما يتعلق بالغايات والأهداف المقترحة حسب الفئات المستفيدة أو المواضيع.
    The Chairman had seen much which allowed cause for optimism in both countries and thought full praise was due to both Governments for their efforts to protect the beneficiary populations and for their collaboration with UNHCR. UN وقال إنه لمس كثيرا من الأمور التي تدعو إلى التفاؤل في كلا البلدين ويرى أن حكومتيهما جديرتان بكل الثناء على ما تبذلانه من جهود في سبيل حماية مجموعات اللاجئين التي تتلقى مساعدة من المفوضية وعلى تعاونهما مع المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more