"benefit all" - Translation from English to Arabic

    • تفيد جميع
        
    • بالفائدة على جميع
        
    • يفيد جميع
        
    • استفادة جميع
        
    • إفادة جميع
        
    • يعود بالنفع على جميع
        
    • تعود بالفائدة على الجميع
        
    • تستفيد منها جميع
        
    • تستفيد جميع
        
    • يفيد الجميع
        
    • لصالح جميع
        
    • يستفيد الجميع
        
    • تفيد الجميع
        
    • تفيد كل
        
    • بالفائدة على كافة
        
    Removing impediments to trade would benefit all countries, importing or exporting, developed or developing alike. UN وقال إن إزالة العقبات أمام التجارة سوف تفيد جميع البلدان، المستوردة أو المصدرة، المتقدمة النمو أو النامية على حد سواء.
    My series of proposals would benefit all sides and could create the necessary political climate to drive the entire process forward. UN ومجموعة اقتراحاتي تفيد جميع الأطراف، ويمكن أن تهيئ المناخ السياسي اللازم لدفع العملية قُدُما.
    This programme will benefit all persons with persons with disabilities in Tajikistan. UN وسيعود هذا البرنامج بالفائدة على جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في طاجيكستان.
    Accession to the Union should benefit all communities and help to bring about peace and reconciliation on the island. UN ومن شأن الانضمام إلى الاتحاد أن يفيد جميع الطوائف وأن يساعد في تحقيق الســلام والمصالحـة في الجزيرة.
    AFRICOMP activities had already begun in 2009 in a number of countries and regional groupings, and were envisaged to benefit all African countries. UN وقد باشر البرنامج أنشطته فعلاً في عام 2009 في عدة بلدان ومجموعات إقليمية، ويُتوخى استفادة جميع البلدان الأفريقية من هذه الأنشطة.
    It is intended to benefit all the children in the local area, giving them a safe and attractive place to play. UN والقصد منها إفادة جميع الأطفال في المنطقة وتوفير مكان آمن وجذاب يلهون فيه.
    The main principles are that exploration and use of space is open to all and should benefit all states. UN وتتمثل المبادئ الرئيسية في أن استكشاف الفضاء واستخدامه مفتوح للجميع وينبغي أن يعود بالنفع على جميع الدول.
    Debt relief efforts should benefit all debt-distressed developing countries. UN فجهود التخفيف من عبء الدين ينبغي أن تفيد جميع البلدان النامية المنهكة بالديون.
    Such market creation and market access have the potential to benefit all countries, developed and developing alike. UN فعملية إنشاء الأسواق والوصول إلى الأسواق هذه يمكن لها أن تفيد جميع البلدان، المتقدمة منها والنامية على حد سواء.
    Debt relief efforts should benefit all debt-distressed developing countries. UN فجهود التخفيف من عبء الدين ينبغي أن تفيد جميع البلدان النامية المنهكة بالديون.
    These proposals would benefit all sides and create the necessary political climate to push forward the entire process. UN وسوف تعود هذه المقترحات بالفائدة على جميع الأطراف وتهيئ المناخ السياسي اللازم للمضي قدماً بالعملية برمتها.
    Increased coherence in all areas of programming would benefit all areas of work, including operations and funding. UN وسوف يعود المزيد من الاتساق في كافة مجالات البرمجة بالفائدة على جميع مجالات العمل، بما في ذلك العمليات والتمويل.
    Behind each crisis there exists an opportunity to advance disability-inclusive development goals, including the Millennium Development Goals, to benefit all members of the society in the long run. UN وخلف كل أزمة تلوح فرصة للمضي قُدما بالأهداف الإنمائية الشاملة لعنصر الإعاقة بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية وبما يفيد جميع أفراد المجتمع في الأجل الطويل.
    A true interactive dialogue would benefit all concerned, especially the peoples of the Non-Self-Governing Territories. UN وأوضح أن أي حوار حقيقي فعال سوف يفيد جميع الأطراف المعنية، وبالأخص شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    In the Millennium Declaration of 2000, world leaders undertook to channel the fruits of globalization to benefit all people and lift one sixth of humanity from extreme poverty. UN وفي إعلان الألفية الذي صدر عام 2000، تعهد قادة العالم بإيصال ثمار العولمة بشكل يكفل استفادة جميع الشعوب منها وإخراج سدس البشرية من الفقر المدقع.
    Moreover, the continued donor support for the reconstruction process in the former Yugoslavia as well as other regional cooperation programmes should ultimately benefit all the countries of the region. UN وفضلا عن ذلك، فمن شأن استمرار المانحين في تقديم الدعم لعملية التعمير في يوغوسلافيا السابقة، ولبرامج التعاون اﻹقليمي اﻷخرى. أن يؤدي في نهاية المطاف إلى إفادة جميع بلدان المنطقة.
    This would benefit all other prisoners and prison authorities who would then have to concentrate on criminal offenders only. UN وهذا من شأنه أن يعود بالنفع على جميع السجناء وسلطات السجون الذين يتمكنون عندئذ من التركيز على المجرمين وحدهم.
    Accessibility should be considered as an investment in infrastructures that benefit all and contribute to inclusive, sustainable and equitable development. UN وينبغي أن تعد التسهيلات الخاصة بالمعوقين استثمارا في الهياكل الأساسية التي تعود بالفائدة على الجميع وتساهم في التنمية الشاملة والمستدامة والمنصفة.
    In addition to pursuing outcomes that benefit all States, my delegation would like to highlight certain challenges that some members of the international community face, with which the General Assembly can assist. UN وبالإضافة إلى السعي إلى تحقيق نتائج تستفيد منها جميع الدول، يود وفدي أن يبرز تحديات معينة يواجهها بعض أعضاء المجتمع الدولي، ويمكن للجمعية العامة أن تساعد في التغلب عليها.
    Cooperation was also needed at interregional level so as to benefit all Member States. UN وينبغي أيضا التعاون على الصعيد الأقاليمي كي تستفيد جميع الدول الأعضاء.
    My delegation would also like to reiterate its deep belief that security, one and indivisible, must benefit all. UN ويود وفد بلادي أيضا أن يكرر مجددا عميق إيمانه بأن الأمن الذي يشكل كلا متكاملا لا يقبل التجزئة يجب أن يفيد الجميع.
    Furthermore, the Special Rapporteur recommends that the National Committee for Reconciliation create concrete projects and measures to benefit all citizens of Croatia. UN وفضلا عن ذلك يوصي المقرر الخاص بأن تستحدث اللجنة الوطنية للمصالحة مشاريع وتدابير ملموسة لصالح جميع مواطني كرواتيا.
    In order for globalization to benefit all, the global economy must deliver decent work. UN وعلى الاقتصاد العالمي أن يوفر العمل اللائق كي يستفيد الجميع من العولمة.
    The United Nations must undergo change, but the changes that it must undergo must benefit all — all of the Governments, not just some Governments — and more importantly, they must benefit the peoples of the world, as promised in the Charter. UN إن اﻷمم المتحدة يجب أن تشهد تغيﱡرا، إلا أن التغيــرات التــي يجــب أن تشهدها يجب أن تفيد الجميع - جميع الحكومات، وليس بعضها فقط - وأهم من ذلك، يجب أن تفيد شعوب العالم، كما وعد الميثاق بذلك.
    We therefore have a common duty to establish an environment that will benefit all poor peoples. UN ولذلك علينا واجب مشترك بأن نهيئ بيئة تفيد كل الشعوب الفقيرة.
    UNIDO should promote such efforts, which would benefit all participating countries, whether donors or recipients. UN وينبغي لليونيدو أن تشجّع هذه الجهود التي ستعود بالفائدة على كافة البلدان المشاركة، المانحة منها والمستفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more