"benefit from these" - Translation from English to Arabic

    • الاستفادة من هذه
        
    • تستفيد من هذه
        
    • المستفيدة من هذه
        
    • استفادة من هذه
        
    • الاستفادة من تلك
        
    • يستفيدوا من هذه
        
    • يستفيدون من هذه
        
    • من الإفادة من هذه
        
    • الانتفاع بهذه
        
    Nevertheless, not all countries have been able to benefit from these opportunities. UN ومع ذلك، فلم تستطع جميع البلدان الاستفادة من هذه الفرص.
    The Committee urges the State party to intensify its efforts to ensure that all employment-generation programmes are gender-sensitive and that women can fully benefit from these programmes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لضمان مراعاة الجنسين في جميع برامج توليد العمالة وتمكن النساء من الاستفادة من هذه البرامج استفادة تامة.
    It is important to ensure that developing countries are able to benefit from these falling costs. UN ومن المهم ضمان قدرة البلدان النامية على الاستفادة من هذه التكاليف الآخذة في التراجع.
    Other States parties should benefit from these experiences. UN وينبغي لدول أطراف أخرى أن تستفيد من هذه التجارب.
    However, exports that benefit from these relaxations of rules of origin by the European Union and Japan are subject to quantitative limitations. UN غير أن الصادرات التي تستفيد من هذه التيسيرات في قواعد المنشأ، التي أدخلها الاتحاد اﻷوروبي واليابان، تخضع لقيود كمﱢية.
    It seems to us natural that it is the signatory countries to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons - that is to say, the overwhelming majority of countries in the world - who should benefit from these assurances, since they have made a formal non-proliferation commitment. UN ونحـــن نـــرى أنـــه مــــن الطبيعي أن تكون البلدان الموقعة على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية - أي اﻷغلبية الساحقة من بلدان العالم - هي المستفيدة من هذه الضمانات، ﻷنها هي التي تعهدت رسميا بعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    6. Urges the Member States to actively and effectively participate in the work of these organs and expeditiously respond to the questionnaires circulated by them, and closely follow up their documents and studies so as to achieve maximum benefit from these organs in the area of economic cooperation among the Member States. UN 6 - يحث الدول الأعضاء على المشاركة النشطة والفعالة في عمل هذه الأجهزة والاستجابة السريعة لما توزعه هذه الأجهزة من استبيانات، والمتابعة الدقيقة لما تصدره من وثائق ودراسات، وذلك بغية تحقيق أقصى استفادة من هذه الأجهزة في مجال التعاون الاقتصادي بين الدول الأعضاء.
    Suitable actions are now considered necessary at national level to benefit from these provisions and spread sustainable agriculture. UN وتعتبر الإجراءات المناسبة ضرورية الآن على المستوى الوطني من أجل الاستفادة من هذه الأحكام ونشر مبادئ الزراعة المستدامة.
    Both men and women can benefit from these programs on equal terms. UN ويجوز للنساء والرجال الاستفادة من هذه البرامج على حد سواء.
    Whether every single partner country could hope to benefit from these developments would, of course, depend on competitive and institutional capabilities. UN لكن مسألة ما إذا كان بوسع كل بلد شريك بعينه أن يأمل في الاستفادة من هذه التطورات فهذه تتوقف، بطبيعة الحال، على القدرات التنافسية والمؤسسية.
    The awareness generated by the World Conference on Natural Disaster Reduction has led many disaster-prone countries to indicate their particular wish to benefit from these practical measures. UN وقد أدى الوعي الذي أوجده المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية بكثير من البلدان المعرضة للكوارث إلى اﻹعراب عن رغبة محددة في الاستفادة من هذه التدابير العملية.
    It will require capacity building to enhance the ability of SIDS to benefit from these computer communication technologies that will help overcome their relative isolation. UN وسوف تتطلب بناء القدرات لتعزيز مقدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على الاستفادة من هذه التكنولوجيات للاتصالات الحاسوبية التي ستساعد تلك الدول على التغلب على عزلتها النسبية.
    Nonetheless, not all women are able to benefit from these initiatives as they tend to be limited by the availability of resources and hence restricted in terms of the numbers of women reached. UN ومع ذلك، لا تتمكن جميع النساء من الاستفادة من هذه المبادرات لأنها تميل إلى أن تكون محدودة بتوافر الموارد، وبالتالي مقيدة من حيث أعداد النساء اللاتي تصل إليهن.
    Presently, only persons with physical disabilities who can drive and who need a vehicle to attend duty benefit from these facilities. UN وفي الوقت الحاضر، تقتصر الاستفادة من هذه التسهيلات على الأشخاص ذوي الإعاقات الجسدية الذين يمكنهم القيادة والذين يحتاجون إلى مركبة لأداء واجباتهم.
    Other States parties should benefit from these experiences. UN وينبغي للدول الأطراف الأخرى أن تستفيد من هذه التجارب.
    Other States parties should benefit from these experiences. UN وينبغي للدول الأطراف الأخرى أن تستفيد من هذه التجارب.
    Other States parties should benefit from these experiences. UN وينبغي لدول أطراف أخرى أن تستفيد من هذه التجارب.
    (a) Number of services and programmes aimed at rendering appropriate assistance to parents and legal guardians in the performance of their childrearing responsibilities and the number and percentage of children and families that benefit from these services and programmes; UN (أ) عدد الخدمات والبرامج الرامية إلى تقديم مساعدة مناسبة للوالدين والأوصياء القانونيين في القيام بمسؤولياتهم تجاه تنشئة الطفل وعدد ونسبة الأطفال والأسر المستفيدة من هذه الخدمات والبرامج؛
    2. Urges the Member States to actively and effectively participate in the work of these organs and expeditiously respond to the questionnaires circulated by them, and closely follow up their documents and studies so as to achieve maximum benefit from these organs in the area of economic cooperation among the Member States. UN 2 - يحث الدول الأعضاء على مواصلة المشاركة النشطة والفعالة في عمل هذه الأجهزة والاستجابة السريعة لما توزعه هذه الأجهزة من استبيانات، والمتابعة الدقيقة لما تصدره من وثائق ودراسات، وذلك بغية تحقيق أقصى استفادة من هذه الأجهزة في مجال التعاون الاقتصادي بين الدول الأعضاء.
    The whole region will thus benefit from these facilities. UN ومن ثم يكون بوسع المنطقة بأسرها الاستفادة من تلك المرافق.
    Information needs to be distributed and training provided for people to benefit from these methods. UN ويلزم في هذا الصدد تعميم المعلومات وتوفير التدريب للسكان كيما يستفيدوا من هذه الطرائق.
    It is estimated that about 100,000 students benefit from these donations. Therefore, the income generated by this source for al-Ittihad is considerable. UN وتشير التقديرات إلى أن حوالي 000 100 طالب تقريبا يستفيدون من هذه الهبات.ولذا، فإن إيرادات الاتحاد من هذا المصدر كبيرة.
    It is a matter of grave concern that, despite vigorous political and economic reform efforts, the 49 LDCs, as a group, were neither able to benefit from these global trends and developments nor realize the goals of the Paris Programme of Action for the LDCs for the 1990s. UN وإنه لمن دواعي قلقنا البالغ أن أقل البلدان نمواً البالغة 49 بلداً لم تتمكن كمجموعة، على الرغم من جهود الإصلاح السياسي والاقتصادي الشديدة، من الإفادة من هذه الاتجاهات والتطورات العالمية كما لم تتمكن من بلوغ أهداف برنامج عمل باريس لصالح أقل البلدان نمواً في التسعينات.
    That is why we appeal for these initiatives to be adopted by some other members of the international community, enabling more poor countries to benefit from these human and just actions. UN ولهذا السبب نناشد بعض الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي أن يحذوا حذو تلك المبادرات بما يمكن مزيدا من البلدان الفقيرة من الانتفاع بهذه الأفعال الإنسانية والعادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more