"benefit or value" - Translation from English to Arabic

    • منفعة أو قيمة
        
    " (c) The person, or the party on whose behalf that person was acting, has not used or received any material benefit or value from the goods or services, if any, received from the other party. UN " (ج) لم يكن الشخص، أو الطرف الذي يتصرف ذلك الشخص نيابة عنه، قد استخدم ما قد يكون تسلَّمه من سلع أو خدمات من الطرف الآخر أو حصل منها على أي منفعة أو قيمة مادية.
    (b) The person, or the party on whose behalf that person was acting, has not used or received any material benefit or value from the goods or services, if any, received from the other party. UN (ب) ولم يكن الشخص، أو الطرف الذي يتصرف ذلك الشخص نيابة عنه، قد استخدم ما قد يكون تسلمه من سلع أو خدمات من الطرف الآخر أو حصل منها على أي منفعة أو قيمة مادية.
    “(d) The natural person has not used or received any material benefit or value from the goods or services, if any, received from the other person.]” UN " (د) لم يستخدم الشخص الطبيعي ما قد يكون تسلمه من سلع أو خدمات من الشخص الآخر ولم يحصل منها على أي منفعة أو قيمة مادية.] "
    " [(d) The person has not used or received any material benefit or value from the goods or services, if any, received from the other party.] UN " [(د) لم يكن ذلك الشخص قد استخدم ما قد يكون تسلمه من سلع أو خدمات من الطرف الآخر أو حصل منها على أي منفعة أو قيمة مادية.]
    " (b) If the person has used or received any material benefit or value from the goods or services, if any, received from the other party.] " UN " (ب) إذا لم يكن الشخص قد استخدم ما قد يكون تسلمه من سلع أو خدمات من الطرف الآخر أو حصل منها على أي منفعة أو قيمة مادية.] "
    " [(c) The person, or the party on whose behalf that person was acting, has not used or received any material benefit or value from the goods or services, if any, received from the other party.] UN " [(ج) ولم يكن الشخص، أو الطرف الذي يتصرف ذلك الشخص نيابة عنه، قد استخدم ما قد يكون تسلَّمه من سلع أو خدمات من الطرف الآخر أو حصل منها على أي منفعة أو قيمة مادية.]
    (c) The person, or the party on whose behalf that person was acting, has not used or received any material benefit or value from the goods or services, if any, received from the other party. UN (ج) ولم يكن الشخص، أو الطرف الذي يتصرف ذلك الشخص نيابة عنه، قد استخدم ما قد يكون تسلَّمه من سلع أو خدمات من الطرف الآخر أو حصل منها على أي منفعة أو قيمة مادية.
    (c) The person, or the party on whose behalf that person was acting, has not used or received any material benefit or value from the goods or services, if any, received from the other party. UN (ج) لم يكن الشخص، أو الطرف الذي يتصرف ذلك الشخص نيابة عنه، قد استخدم ما قد يكون تسلَّمه من سلع أو خدمات من الطرف الآخر أو حصل منها على أي منفعة أو قيمة مادية.
    (b) The person, or the party on whose behalf that person was acting, has not used or received any material benefit or value from the goods or services, if any, received from the other party. UN (ب) ولم يكن الشخص، أو الطرف الذي يتصرف ذلك الشخص نيابة عنه، قد استخدم ما قد يكون تسلمه من سلع أو خدمات من الطرف الآخر أو حصل منها على أي منفعة أو قيمة مادية.
    46. Subparagraphs 1 (a) and 1 (b) establish two conditions for a party to exercise the right to withdraw: to notify the other party as soon as possible and not to have used or received any material benefit or value from the goods or services, if any, received from the other party. UN 46- تضع الفقرتان الفرعيتان 1(أ) و 1(ب) شرطين لممارسة طرف حق السحب هما: ضرورة إبلاغ الطرف الآخر بالخطأ في أقرب وقت ممكن، وعدم استخدام ما قد يكون الشخص تسلمه من سلع أو خدمات من الطرف الآخر أو عدم حصوله منها على أي منفعة أو قيمة مادية.
    (b) The person, or the party on whose behalf that person was acting, has not used or received any material benefit or value from the goods or services, if any, received from the other party. UN (ب) ولم يكن الشخص، أو الطرف الذي يتصرف ذلك الشخص نيابة عنه، قد استخدم ما قد يكون تسلمه من سلع أو خدمات من الطرف الآخر أو حصل منها على أي منفعة أو قيمة مادية.
    It was added that the combined impact of subparagraphs (a) and (c) already resulted in limiting the time within which an electronic communication could be withdrawn, since indeed withdrawal had to occur " as soon as possible " , but in any event not later than the time when the party had used or received any material benefit or value from the goods or services received from the other party. UN وذكر إضافة إلى ذلك أن أثر الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ج) معا هو بالفعل حصر الوقت الذي يمكن أثناءه سحب الخطاب الإلكتروني إذ إن السحب ينبغي أن يحدث فعلا " في أقرب وقت ممكن " على ألا يكون ذلك، في أي حال، بعد الوقت الذي يكون فيه الطرف قد استخدم السلع أو الخدمات التي حصل عليها من الطرف الآخر أو حصل على أي منفعة أو قيمة مادية منها.
    Ms. Kamenkova (Belarus), pointing out that the word " and " should be inserted at the end of draft subparagraph (a), said that the right to withdraw an electronic communication containing an input error depended, first, on the person or party notifying the other party as soon as possible after learning of the error, and, second, on the person or party not having used or received any material benefit or value from the goods or services received. UN 8- السيدة كامنكوفا (بيلاروس): قالت، وهي تشير إلى وجوب أن يدرج الحرف " و " في نهاية مشروع الفقرة الفرعية (أ)، إن الحق في سحب خطاب إلكتروني يحتوي على خطأ يتوقف، أولاً، على الشخص أو الطرف الذي يبلغ الطرف الآخر بالخطأ في أقرب وقت ممكن بعد علمه به، ويتوقف، ثانياً، على الشخص أو الطرف الذي لم يستخدم ما تسلمه من سلع أو خدمات أو يحصل منها على أي منفعة أو قيمة مادية.
    The combined impact of subparagraphs 1 (a) and 1 (b) limits the time within which an electronic communication could be withdrawn, since withdrawal has to occur " as soon as possible " , but in any event not later than the time when the party had used or received any material benefit or value from the goods or services received from the other party (A/60/17, para. 103). UN وأثر الفقرتين الفرعيتين 1(أ) و 1(ب) معا يحصر الوقت الذي يمكن فيه سحب الخطاب الإلكتروني بما أن السحب ينبغي أن يحدث فعلا " في أقرب وقت ممكن " على ألا يكون ذلك، في أي حال، بعد الوقت الذي يكون فيه الطرف قد استخدم السلع أو الخدمات التي حصل عليها من الطرف الآخر أو حصل على أي منفعة أو قيمة مادية منها (انظر الفقرة 103 من الوثيقة A/60/17).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more