"benefited from the" - Translation from English to Arabic

    • استفادت من
        
    • استفادوا من
        
    • استفاد من
        
    • تستفد من
        
    • يستفد من
        
    • أفادت من
        
    • استفدن من
        
    • واستفاد من
        
    • وقد استفادت
        
    • استفادوا مما نشر
        
    • واستفادوا من
        
    • واستفادت من
        
    • انتفع
        
    • تستفيد من نظام
        
    • أفاد من
        
    Countries that benefited from the trust fund during the reporting period UN البلدان التي استفادت من الصندوق الاستئماني خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    % of country offices that benefited from the training UN النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي استفادت من التدريب
    Table 11: Number of workers who benefited from the minimum wage system UN الجدول 11: عدد العمال الذين استفادوا من نظام الحد الأدنى للأجر
    In 2012 alone, some 4,919 women from remote areas were beneficiaries of this project. In 2012 alone, 19,813 women benefited from the project. UN وفي عام 2012 وحده، استفاد من هذا المشروع حوالي 919 4 امرأة تعيش في المناطق النائية، و813 19 امرأة في المجموع.
    Nonetheless, the least developed countries that have not benefited from the increase in private capital inflow need special attention. UN على أن أقل البلدان نموا، التي لم تستفد من الزيادة في تدفق رأس المال الخاص تحتاج إلى عناية خاصة.
    Countries that benefited from the trust fund during the reporting period UN البلدان التي استفادت من الصندوق الاستئماني خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Solutions should not therefore be restricted solely to countries that have benefited from the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. UN ولذلك ينبغي ألا تقتصر الحلول فقط على البلدان التي استفادت من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    It also benefited from the technical expertise of the International Organization of la Francophonie and the experience of Burkina Faso. UN واستفادت من الخبرة التقنية للمنظمة الدولية للفرانكفونية كما استفادت من تجربة بوركينا فاسو.
    We also congratulate him on organizing yesterday's interactive discussion, which benefited from the presence and experience of eminent panellists. UN ونهنئه أيضا على تنظيم مناقشة أمس التفاعلية، التي استفادت من حضور وخبرة مشاركين بارزين.
    Five other African countries -- Comoros, Côte d'Ivoire, Guinea, Kenya and Liberia -- have also benefited from the Peacebuilding Fund. UN كما استفادت من صندوق بناء السلام خمسة بلدان أفريقية أخرى هي جزر القمر وغينيا وكوت ديفوار وكينيا وليبريا.
    It is estimated that 33,000 individuals, mostly youth, benefited from the 18 projects. UN ويقدّر أن 000 33 فرد، معظمهم من الشباب، قد استفادوا من هذه المشاريع.
    A total of 15,000 disabled persons have benefited from the plan of action. UN وبلغ عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين استفادوا من خطة العمل 000 15 شخص.
    This clearly shows that more men than women benefited from the Bank's assistance. UN ويبين هذا بوضوح أن عدد الرجال الذين استفادوا من مساعدة المصرف أكثر من عدد النساء.
    Some Millennium goals have benefited from the hard decisions and courageous reforms that are needed. Others have not. UN فبعض أهداف الألفية استفاد من القرارات الصعبة والإصلاحات الشجاعة اللازمة في حين لم تستفد أهداف أخرى.
    Since the Programme's inception in 1981, more than 350 journalists from 152 countries have benefited from the Fellowship. UN ومنذ إنشاء هذا البرنامج في عام 1981، استفاد من هذه الزمالة أكثر من 350 صحفيا من 152 بلدا.
    One Party also suggested that due consideration should be given to prioritizing support to the LDCs that have not benefited from the PPCR. UN ورأى أحد الأطراف أنه يتعين إيلاء الاعتبار الواجب لتحديد أولويات الدعم المقدم لأقل البلدان نمواً التي لم تستفد من البرنامج النموذجي المتعلق بالقدرة على التأقلم مع تغير المناخ.
    So far, only staff members at the INSTRAW Liaison Office in New York had benefited from the training conducted in New York. UN وحتى اﻵن، لم يستفد من التدريب الذي يجرى في نيويورك سوى موظفي مكتب الاتصال التابع للمعهد في نيويورك.
    Also please provide statistical data on the percentage of those groups that have benefited from the project. UN ويرجى أيضا تقديم بيانات إحصائية عن نسبة المجموعات التي أفادت من هذا المشروع.
    There were no data as yet on the number of women having benefited from the scholarships, nor had any studies been carried out to analyse their impact. UN وليست هناك حتى الآن بيانات عن عدد النساء اللاتي استفدن من المنح، كما أنه لم يتم إجراء أية دراسات لتحليل أثرها.
    About 4,500 adolescent girls have benefited from the project since 2003. UN واستفاد من هذا المشروع منذ عام 2003 حوالي 4500 مراهقة.
    These programmes had benefited from the solidarity and co-operation of the Bolivarian People's Alliance (ALBA). UN وقد استفادت هذه البرامج من التضامن والتعاون مع التحالف البوليفاري الشعبي.
    (a) (i) Increased percentage of readers who report having benefited from the analysis and policy recommendations on macroeconomic issues and long-term growth-enhancing policies contained in the publications Economic Survey of Latin America and the Caribbean and Preliminary Overview of the Economies of Latin America and the Caribbean and other selected publications UN (أ) ' 1` ازدياد نسبة القراء الذين يفيدون بأنهم استفادوا مما نشر من تحاليل وتوصيات بشأن مسائل الاقتصاد الكلي وسياسات تعزيز التنمية في الأجل الطويل في المنشورين المعنونين الدراسة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ ولمحة عامة أولية عن اقتصادات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وغيرهما من المنشورات المختارة
    Turks residing in Germany had either acquired German nationality and benefited from the same rights as other German citizens or were still foreigners and did not constitute a national minority. UN وأن الاتراك المقيمين في ألمانيا إما أنهم حصلوا على الجنسية اﻷلمانية واستفادوا من نفس الحقوق شأنهم شأن المواطنيين اﻷلمانيين اﻵخريين أو أنهم لا يزالون أجانب ولكنهم لا يشكلون أقلية قومية.
    They had benefited from the work of ICSC in the area. UN واستفادت من أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية في هذا المجال.
    In 2009, over 70 million children and 15 million pregnant women and lactating mothers had benefited from the programme. UN وفي عام 2009 انتفع أكثر من 70 مليون طفل و 15 مليون من الحوامل والأمهات المرضعات من هذا البرنامج.
    A number of experts noted that a sound measure of product coverage was the number of tariff lines covered, rather than the proportion of actual imports which benefited from the GSP. UN ولاحظ عدد من الخبراء أن أحد المقاييس السليمة لشمول المنتجات هو عدد الخطوط التعريفية المشمولة، وليس نسبة الواردات الفعلية التي تستفيد من نظام اﻷفضليات المعمم.
    Between 1995 and 1997, 120 young women benefited from the programme. UN وبين عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٧، أفاد من البرنامج ١٢٠ شابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more