"benefiting all" - Translation from English to Arabic

    • يعود بالنفع على جميع
        
    • لصالح جميع
        
    • بما يفيد جميع
        
    • يستفيد منها جميع
        
    • في تحقيق المنفعة لجميع
        
    • تستفيد منه جميع
        
    • بما يعود بالخير على جميع
        
    • يستفيد منه جميع
        
    • اللذين يعودان بالفائدة على جميع
        
    • تفيد جميع
        
    • حد كبير في جميع أنحاء العالم مما
        
    • كبير في جميع أنحاء العالم مما يفيد
        
    This was seen as a contribution towards future partnerships as the Indian experience taught that collaboration between developing and developed countries could lead to synergy, thus benefiting all partners. UN وينظر الى هذا النشاط على أنه يمهد السبيل الى اقامة شراكات مقبلة بالنظر الى أن التجربة الهندية تعلم كيف يمكن أن يؤدي التعاون بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو الى تداؤب يعود بالنفع على جميع الشركاء .
    8. Reaffirms that international trade is an engine for development and sustained economic growth and the critical role that a universal, rule-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system, as well as meaningful trade liberalization, can play in stimulating economic growth and development worldwide, thereby benefiting all countries at all stages of development; UN 8 - تؤكد من جديد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المطرد وأن اعتماد نظام تجاري شامل وقائم على قواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف ومتعدد الأطراف، وتحرير التجارة تحريرا فعّالا، يمكن أن يحفزا التنمية إلى حد كبير في جميع أنحاء العالم بما يعود بالنفع على جميع البلدان في جميع مراحل التنمية؛
    4. Further reaffirms that international trade is an engine for development and sustained economic growth, and reaffirms the critical role that a universal, rules-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system can play in stimulating economic growth and development worldwide, thereby benefiting all countries at all stages of development; UN 4 - تعيد كذلك تأكيد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المطرد، وتعيد تأكيد أن إقامة نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى قواعد ويتسم بالانفتاح والإنصاف ويخلو من التمييز يمكن أن يؤدي دوراً بالغ الأهمية في حفز النمو الاقتصادي والتنمية في جميع أنحاء العالم بما يعود بالنفع على جميع البلدان في جميع مراحل التنمية؛
    Therefore, globalisation must be transformed into a positive force for change for all peoples, benefiting all countries, and contributing to the prosperity and empowerment of developing countries, not their continued impoverishment and dependence on the developed world. UN ومن ثم يتعين أن تتحول العولمة إلى قوة إيجابية من أجل التغيير لصالح جميع الشعوب وبما يفيد جميع البلدان، بحيث تسهم في رخاء وتمكين البلدان النامية وليس في استمرار إفقارها واعتمادها على العالم المتقدم.
    The framework would focus on voluntary repatriation of refugees and the linkage of returnee operations to national and regional programmes, benefiting all categories of persons in need in the same geographical area. UN وسوف يركز إطار العمل على العودة الطوعية للاجئين وربط عمليات عودة اللاجئين بالبرامج الوطنية واﻹقليمية بما يفيد جميع فئات المحتاجين في هذه المنطقة الجغرافية.
    Therefore, globalisation must be transformed into a positive force for change for all peoples, benefiting all countries, and contributing to the prosperity and empowerment of developing countries, not their continued impoverishment and dependence on the developed world. UN وبالتالي، فإن العولمة يجب أن تتحول إلى قوة إيجابية للتغيير بالنسبة لجميع الشعوب، يستفيد منها جميع البلدان، وتسهم في ازدهار وتمكين البلدان النامية، لا في إدامة فقرها واعتمادها على العالم المتقدم.
    19. The representative of Algeria said that, because the reform project currently being discussed at UN Headquarters contained the universal aim of benefiting all human beings, it should be finalized by promoting the more effective participation of all regional groups represented in the organization. UN 19- وقال ممثل الجزائر إن مشروع الإصلاح الجارية مناقشته الآن في مقر الأمم المتحدة، إذ يتضمن الهدف العالمي المتمثل في تحقيق المنفعة لجميع بني البشر، ينبغي أن يُستكمل بتشجيع مشاركة كل المجموعات الإقليمية الممثلة في المنظمة مشاركة أكثر فعالية.
    At any rate, it is important to achieve a just and comprehensive peace benefiting all countries of the region, in accordance with the relevant resolutions of the Security Council. UN وعلى أية حال، من اﻷهمية بمكان تحقيق سلام عادل وشامل تستفيد منه جميع بلدان المنطقة، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    7. Reaffirms that an open, equitable, predictable and non-discriminatory multilateral trading system can substantially stimulate development worldwide, benefiting all countries, particularly developing countries, and thereby contributing to the universal realization and effective enjoyment of all human rights; UN 7- يعيد تأكيد أن إنشاء نظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالانفتاح والإنصاف وعدم التمييز وإمكانية التنبؤ به يمكن أن يسهم بدرجة كبيرة في إنعاش التنمية على الصعيد العالمي، بما يعود بالخير على جميع البلدان، لا سيما النامية منها، ويساهم من ثم في الإعمال العالمي لجميع حقوق الإنسان والتمتع الفعال بها؛
    Also, the plan has a universal dimension, benefiting all contributors and those without resources. UN كما أن للخطة بعدا شاملا، يستفيد منه جميع المساهمين ومن لا موارد لهم.
    4. Further reaffirms that international trade is an engine for development and sustained economic growth, and reaffirms the critical role that a universal, rules-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system can play in stimulating economic growth and development worldwide, thereby benefiting all countries at all stages of development; UN 4 - تعيد كذلك تأكيد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المطرد، وتعيد تأكيد أن إقامة نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى قواعد ويتسم بالانفتاح والإنصاف ويخلو من التمييز يمكن أن يؤدي دوراً بالغ الأهمية في حفز النمو الاقتصادي والتنمية في جميع أنحاء العالم بما يعود بالنفع على جميع البلدان في جميع مراحل التنمية؛
    3. Acknowledges the important role trade plays in enhancing the capacity of enterprises, and reaffirms in this regard the critical role that a universal, rules-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system can play in stimulating economic growth and development worldwide, thereby benefiting all countries at all stages of development as they advance towards sustainable development; UN 3 - تقر بأهمية الدور الذي تؤديه التجارة في تعزيز قدرات المشاريع، وتؤكد من جديد في هذا الصدد الدور الحاسم الذي يمكن أن يؤديه نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى قواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف في حفز النمو الاقتصادي والتنمية في جميع أنحاء العالم بما يعود بالنفع على جميع البلدان التي تمر بأي من مراحل التنمية في طريقها نحو تحقيق التنمية المستدامة؛
    4. Reaffirms that international trade is an engine for development and sustained economic growth, and also reaffirms the critical role that a universal, rules-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system can play in stimulating economic growth and development worldwide, thereby benefiting all countries at all stages of development; UN 4 - تعيد تأكيد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المطرد، وتعيد كذلك تأكيد أن إقامة نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى قواعد ويتسم بالانفتاح والإنصاف ويخلو من التمييز يمكن أن يؤدي دورا حاسما في حفز النمو الاقتصادي والتنمية في جميع أنحاء العالم بما يعود بالنفع على جميع البلدان في جميع مراحل التنمية؛
    15. Reaffirms that international trade is an engine for development and sustained economic growth, and also reaffirms the critical role that a universal, rules-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system, as well as meaningful trade liberalization, can play in stimulating economic growth and development worldwide, thereby benefiting all countries at all stages of development; UN 15 - تعيد تأكيد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المطرد، وتعيد أيضا تأكيد أن إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف عالمي ويستند إلى قواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف وتحرير التجارة على نحو فعال يمكن أن يؤديا دورا حاسما في حفز النمو الاقتصادي والتنمية في جميع أنحاء العالم بما يعود بالنفع على جميع البلدان في جميع مراحل التنمية؛
    4. Further reaffirms that international trade is an engine for development and sustained economic growth, and reaffirms the critical role that a universal, rules-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system can play in stimulating economic growth and development worldwide, thereby benefiting all countries at all stages of development; UN 4 - تعيد كذلك تأكيد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المطرد، وتعيد تأكيد أن إقامة نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى قواعد ويتسم بالانفتاح والإنصاف ويخلو من التمييز يمكن أن يؤدي دورا بالغ الأهمية في حفز النمو الاقتصادي والتنمية في جميع أنحاء العالم بما يعود بالنفع على جميع البلدان في جميع مراحل التنمية؛
    5. Reaffirm that international trade is an engine for development and sustained economic growth, and also reaffirm the critical role that a universal, rules-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system, as well as meaningful trade liberalization, can play in stimulating economic growth and development worldwide, thereby benefiting all countries at all stages of development; UN 5- نؤكِّد مجدَّداً أنَّ التجارة الدولية هي محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المستدام، ونؤكِّد مجدَّداً أيضاً الدور الحاسم الذي يمكن أن تؤديه إقامة نظام تجاري عالمي قائم على قواعد محددة ومنفتح وغير تمييزي ومنصف ومتعدد الأطراف، إلى جانب تحرير التجارة على نحو فعَّال، في حفز النمو والتنمية في الميدان الاقتصادي في جميع أنحاء العالم، بما يعود بالنفع على جميع البلدان في جميع مراحل التنمية؛
    Therefore, globalization must be transformed into a positive force for change for all peoples, benefiting all countries, and contributing to the prosperity and empowerment of developing countries, not their continued impoverishment and dependence on the developed world. UN ولذلك يجب تحويل العولمة إلى قوة إيجابية من أجل التغيير لصالح جميع الشعوب وبما يفيد جميع البلدان ويساهم في ازدهار البلدان النامية وتمكينها، لا إلى استمرار إفقارها واعتمادها على العالم المتقدم.
    In its present form, globalization perpetuates or even increases the marginalization of developing countries. Therefore, globalization must be transformed into a positive force for change for all peoples, benefiting all countries, and contributing to the prosperity and empowerment of developing countries, not their continued impoverishment and dependence on the developed world. UN وتؤدي العولمة في شكلها الحالي إلى استدامة بل وزيادة تهميش البلدان النامية؛ ومن ثم، يتعين أن تتحول العولمة إلى قوة إيجابية من أجل التغيير لصالح جميع الشعوب وبما يفيد جميع البلدان، بحيث تسهم في رخاء وتمكين البلدان النامية وليس في استمرار إفقارها واعتمادها على العالم المتقدم.
    (f) Promoting sustainable transport, especially non-motorized transport, such as bicycles, bus lanes and other forms of mass transit and sustainable transport designed to encourage economic growth in urban areas benefiting all urban residents; UN (و) تعزيز النقل المستدام، وبخاصة وسائل النقل غير المزودة بمحركات، من قبيل الدراجات الهوائية واستخدام ممرات الحافلات وغيرها من أشكال النقل العام والنقل المستدام المُصمّم لتشجيع النمو الاقتصادي في المناطق الحضرية بما يفيد جميع المقيمين في تلك المناطق؛
    Therefore, globalisation must be transformed into a positive force for change for all peoples, benefiting all countries, and contributing to the prosperity and empowerment of developing countries, not their continued impoverishment and dependence on the developed world. UN وبالتالي، يجب أن تتحول العولمة إلى قوة تغيير إيجابية بالنسبة لكافة الشعوب، يستفيد منها جميع البلدان وتساهم في تحقيق الازدهار وفي إعطاء دور أكبر للبلدان النامية، بدلاً من زيادة إفقارها واعتمادها على العالم المتقدم.
    19. The representative of Algeria said that, because the reform project currently being discussed at United Nations Headquarters encompassed the universal aim of benefiting all human beings, it should be finalized by promoting the more effective participation of all regional groups represented in the Organization. UN 19 - وقال ممثل الجزائر إن مشروع الإصلاح الجارية مناقشته الآن في مقر الأمم المتحدة، إذ يتضمن الهدف العالمي المتمثل في تحقيق المنفعة لجميع بني البشر، ينبغي أن يُستكمل بتشجيع مشاركة كل المجموعات الإقليمية الممثلة في المنظمة مشاركة أكثر فعالية.
    The time had come to restore the missing link, and thus to ensure that the global village was not merely a fanciful goal, but a reality benefiting all countries and all regions. UN ٤١ - ولقد آن اﻷوان لاستعادة الحلقة المفقودة، وبالتالي يتم ضمان ألا تتحول القرية العالمية الى مجرد هدف حالم وإنما الى واقع تستفيد منه جميع البلدان وجميع المناطق.
    7. Reaffirms that an open, equitable, predictable and non-discriminatory multilateral trading system can substantially stimulate development worldwide, benefiting all countries, particularly developing countries, and thereby contributing to the universal realization and effective enjoyment of all human rights; UN 7- يعيد تأكيد أن إنشاء نظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالانفتاح والإنصاف وعدم التمييز وإمكانية التنبؤ به يمكن أن يسهم بدرجة كبيرة في إنعاش التنمية على الصعيد العالمي، بما يعود بالخير على جميع البلدان، لا سيما النامية منها، ويساهم من ثم في الإعمال العالمي لجميع حقوق الإنسان والتمتع الفعال بها؛
    There are two protection systems in place in Djibouti: (i) the first is the system benefiting all civil servants, which comprises sickness insurance whereby, in return for a monthly contribution, the full health costs of civil servants and their families are covered by the State; (ii) the second system is for private-sector employees and persons working under contract for the State, as well as for their immediate dependents. UN 365- ويتعايش في جيبوتي نظامان للرعاية: `1` أولهما هو ذاك الذي يستفيد منه جميع الموظفون وفيه تغطية صحية مضمونة من الدولة لقاء أقساط شهرية تشمل مجموع النفقات الصحية للموظف وأسرته؛ `2` وثانيهما هو ذاك المخصص لموظفي القطاع الخاص وللوكلاء المعتمدين لدى الدولة، وكذلك فروعهم المباشرين.
    A central aspect of this contract should be a common vision of universal growth and development benefiting all countries and all individuals. UN وينبغي أن تتمثل ميزة هذا العقد الرئيسية في رؤية مشتركة للنمو والتنمية الشاملين اللذين يعودان بالفائدة على جميع البلدان وجميع اﻷفراد.
    He believed that the new Under-Secretary-General would be able to further strengthen the operational activities of the United Nations system, thereby benefiting all Member States. UN وقال إنه يعتقد بأن وكيلة الأمين العام الجديدة ستكون قادرة على زيادة تعزيز الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة، وبذلك تفيد جميع الدول الأعضاء.
    We also reaffirm that a universal, rules-based, open, nondiscriminatory and equitable multilateral trading system, as well as meaningful trade liberalization, can substantially stimulate development worldwide benefiting all countries at all stages of development. UN ونؤكد من جديد أيضا أن اعتماد نظام تجاري شامل وقائم على قواعد، ومنفتح وغير تمييزي ومنصف ومتعدد الأطراف، وتحرير التجارة تحريرا فعّالا، يمكن أن يحفزا التنمية إلى حد كبير في جميع أنحاء العالم مما يفيد البلدان في جميع مراحل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more