"benefiting from the" - Translation from English to Arabic

    • تستفيد من
        
    • المستفيدة من
        
    • المستفيدين من الحد
        
    • مستفيدة من
        
    • استفادوا من
        
    • الذين يستفيدون من
        
    • استفاد من
        
    • مستفيدة في ذلك من
        
    • المستفيدات من
        
    • المستفيدين من دور
        
    • وتستفيد من
        
    • ويستفيد من هذا
        
    • يستفيدان من
        
    Argentina has benefited and is benefiting from the trend towards a change in the democratic framework in Africa. UN إن اﻷرجنتين قد استفــادت ولا تــزال تستفيد من النزعة إلى التغيير في اﻹطار الديمقراطي في أفريقيا.
    The number of African nations benefiting from the Peacebuilding Fund is increasing and their performance reflects the Commission's achievements. UN إن عدد الدول الأفريقية التي تستفيد من صندوق بناء السلام آخذ في الازدياد وأدائها يجسد إنجازات اللجنة.
    Similarly, I welcome the extension of the Exogenous Shocks Facility to countries benefiting from the Policy Support Instrument. UN وبالمثل، فإنني أرحب بشمول مرفق الحماية من الصدمات الخارجية للبلدان المستفيدة من أداة دعم السياسات.
    Families benefiting from the Planta Brasil programme, by region UN الأسر المستفيدة من البرنامج الخاص بحسب الإقليم الأسر المستفيدة مباشرة
    (a) (i) Percentage of staff members benefiting from the minimum target of five days' training per year UN (أ) ' 1` النسبة المئوية من الموظفين المستفيدين من الحد الأدنى المستهدف وهو خمسة أيام تدريب في السنة
    A database had also been created and 800,000 women benefiting from the programme on conditional cash transfers now had access to banking services. UN كما أُنشئت قاعدة بيانات وحصلت الآن على الخدمات المصرفية 000 800 امرأة مستفيدة من برنامج التحويلات النقدية المشروطة.
    (iii) Increased number of users that acknowledge benefiting from the information contained in CEPALSTAT UN ' 3` ازدياد عدد مستخدمي تلك المعارف ممن يعترفون بأنهم استفادوا من المعلومات الواردة في قاعدة البيانات الموحدة
    In addition, few African countries are benefiting from the services offered by the Institution. UN وفضلا عن ذلك، فإن قلة من البلدان الأفريقية هي التي تستفيد من الخدمات التي تسديها المؤسسة.
    He furthermore opposed deleting the reference to the aggressor benefiting from the act of aggression. UN ولذلك فإنه يُعارِض حذف الإشارة إلى الدولة المُعتدية التي تستفيد من فعل العدوان.
    benefiting from the valuable lessons learned in this process, we are deeply committed to adhering firmly to the principles of human rights. UN وهي، إذ تستفيد من الدروس القيّمة المستخلصة من هذه العملية، تلتزم التزاماً راسخاً بالتمسك القوي بمبادئ حقوق الإنسان.
    Indications are that the local agencies and authorities, such as the police and the State Border Service are benefiting from the support and encouragement of EUFOR. UN وتشير الدلائل إلى أن الوكالات والسلطات المحلية من قبيل الشرطة ودائرة الحدود الحكومية، تستفيد من دعم وتشجيع البعثة.
    It is true that Africa is benefiting from the concern of the international community, in particular the United Nations system and its other multilateral and bilateral partners. UN وصحيح أن أفريقيا تستفيد من اهتمام المجتمع الدولي، وخاصة منظومة الأمم المتحدة وشركاؤها المتعددو الأطراف والثنائيون.
    The principal criterion for sector graduation should be the share of a country's exports in total worldwide imports of the preference-giving country concerned and not only those imports benefiting from the GSP. UN والمعيار الرئيسي الذي ينبغي تطبيقه لتخريج القطاعات هو حصة صادرات بلد ما من مجموع الواردات العالمية من البلد المعني المانح لﻷفضليات، وليس فقط تلك الواردات التي تستفيد من نظام اﻷفضليات المعمم.
    Re-orientation of social welfare programme for vulnerable individuals in Kirklareli camp and in Istanbul. Number of households benefiting from the project; UN إعادة توجيه برنامج الرفاه الاجتماعي للأفراد الضعفاء في مخيم كيركلاريلي عدد الأسر المعيشية المستفيدة من هذا المشروع؛ وفي اسطنبول.
    Sao Tome and Principe had a high per capita debt ratio and was among the countries benefiting from the Highly Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative. UN وذكر أن نصيب الفرد من الدين مرتفع في سان تومي، وإنها من البلدان المستفيدة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    :: Greater number of communities benefiting from the Small Grants Programme leading to enhanced resources for addressing local environmental concerns UN :: زيادة عدد المجتمعات المحلية المستفيدة من برنامج المنح الصغيرة بهدف تعزيز الموارد اللازمة لمواجهة الشواغل البيئية المحلية
    (a) (i) Percentage of staff members benefiting from the minimum target of 5 days' training per year UN (أ) ' 1` النسبة المئوية من الموظفين المستفيدين من الحد الأدنى المستهدف وهو 5 أيام تدريب في السنة
    In recent years, the functional commissions have taken an interest in reviewing their own working methods and should continue to do so, benefiting from the experience gained. UN وفي السنوات اﻷخيرة، وجهــت اللجان الفنية اهتمامها لاستعراض أساليب العمل الخاصة بها وعليها أن تواصل ذلك مستفيدة من الخبرة المكتسبة.
    (iii) Increased number of users that acknowledge benefiting from the information contained in CEPALSTAT UN ' 3` ازدياد عدد مستخدمي تلك المعارف ممن يعترفون بأنهم استفادوا من المعلومات الواردة في قاعدة البيانات الموحدة
    Number of refugees and internally displaced benefiting from the availability of heating fuel in specialized institutions. UN :: عدد اللاجئين والمشردين داخلياً الذين يستفيدون من توفر وقود التدفئة في المؤسسات المتخصصة.
    benefiting from the perspectives offered by different stakeholders, the Forum was a venue for discussion of the impact of the Declaration on national legislation, institutional mechanisms and activities to advance the rights of persons belonging to minorities. UN وأتاح المحفل الذي استفاد من وجهات نظر مختلف أصحاب المصلحة مناقشة تأثير الإعلان في التشريعات والآليات والأنشطة المؤسسية الوطنية الرامية إلى النهوض بحقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات.
    In 2003, the economies of least developed countries grew at the annual rate of 5 per cent, benefiting from the world economic recovery. UN وفي عام 2003، بلغ نمو أقل البلدان نموا 5 في المائة في السنة، مستفيدة في ذلك من الانتعاش الاقتصادي العالمي.
    They had the same rights as the women who were benefiting from the national mammography programme. UN إذ لهؤلاء النسوة الحقوق ذاتها التي يتمتعن بها النساء المستفيدات من البرنامج الوطني لتصوير الثدي بالأشعة.
    71. Children benefiting from the services of juvenile welfare institutions, orphanages and centres for the disabled are enrolled by the State in schools and are subject to educational, health and social supervision. UN ١٧- وتقحم الدولة اﻷطفال المستفيدين من دور رعاية اﻷحداث واﻷيتام والمعوقين في المدارس ويخضعون للاشراف التربوي والصحي والاجتماعي وكان من نتائج ذلك أن أسهمت الدولة إلى حد كبير في منع حالات التشرد والتفكك والارتزاق وحالات العمل المبكر ولتفادي اﻵثار السلبية على اﻷطفال.
    There are 39,357 families with more than six members benefiting from the economic aid. UN وتستفيد من المعونة الاقتصادية 357 39 أسرة بها أكثر من ستة أفراد.
    About 500 schools in Monrovia and 150 schools in the rest of the country, with a total of 162,500 pupils, were benefiting from the fund. UN ويستفيد من هذا الصندوق حوالي ٥٠٠ مدرسة في مونروفيا و ١٥٠ مدرسة في باقي البلد، بها ما مجموعه ٥٠٠ ١٦٢ تلميذ.
    The whole world, as well as the Chinese people, is benefiting from the great success of the Chinese economy. UN العالم أجمع، وأيضا الشعب الصيني، يستفيدان من النجاح الكبير الذي حققه الاقتصاد الصيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more