"benefits associated with" - Translation from English to Arabic

    • الفوائد المرتبطة
        
    • المنافع المرتبطة
        
    • المزايا المرتبطة
        
    • والفوائد المرتبطة
        
    • والمنافع المرتبطة
        
    • بالفوائد المرتبطة
        
    • الفوائد المقترنة
        
    • الفوائد لهذه الشركات المرتبطة
        
    • المنافع المتصلة
        
    With trade liberalization, they will lose part of the benefits associated with preferential tariffs in developed-country markets. UN فبتحرير التجارة ستفقد تلك البلدان جزءا من الفوائد المرتبطة بالتعريفات التفضيلية في أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    A study to consider the benefits associated with the trade in environmental services and the incorporation of the environmental variable in exports and in the tourist industry UN دراسة عن الفوائد المرتبطة بالتجارة في الخدمات البيئية وإدماج المتغير البيئي في الصادرات وفي صناعة السياحة
    These actions not only violate individuals' human rights, but also hamper their health and well-being and detract from the benefits associated with development. UN إن هذه التدابير لا تنتهك حقوق الإنسان للأفراد فحسب، بل تعوق أيضا صحتهم ورفاهتهم، وتقلل من المنافع المرتبطة بالتنمية.
    In this regard, States require technology, equipment, training, and financial, technical and human resources in order to realize the benefits associated with the sustainable use of the oceans. UN وفي هذا الصدد، تحتاج الدول إلى التكنولوجيا والمعدات والتدريب، وإلى الموارد المالية والتقنية والبشرية، من أجل أن تحقق المنافع المرتبطة بالاستخدام المستدام للمحيطات.
    Some Parties cited complexities, challenges and benefits associated with their development and implementation. UN وذَكرت بعض الأطراف بعض وجوه التعقيد والصعوبة وبعض المزايا المرتبطة بوضعها وتنفيذها.
    C. Risks and benefits associated with open source software UN جيم - المخاطر والفوائد المرتبطة ببرمجيات المصدر المفتوح
    As we continue to assess the risks and benefits associated with globalization, it is time to address the issue of the post-globalization agenda. UN وفي الوقت الذي نواصل فيه تقييم المخاطر والمنافع المرتبطة بالعولمة، يتعين علينا أيضا أن نعالج مسألة خطة ما بعد العولمة.
    The benefits associated with these projects are, however, primarily oriented towards quality of service. UN غير أن الفوائد المرتبطة بهذه المشاريع تتوجه في المقام الأول نحو تحسين جودة الخدمات.
    The benefits associated with these projects are, however, primarily oriented towards quality of service. UN غير أن الفوائد المرتبطة بهذه المشاريع تتوجه في المقام الأول نحو تحسين جودة الخدمات.
    16. The Advisory Committee recalls that the General Assembly, in its resolution 66/246, had requested the Secretary-General to ensure the full realization of the benefits associated with the implementation of IPSAS. UN 16 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة قد طلبت، في قرارها 66/246، أن يكفل الأمين العام تحقيق كامل الفوائد المرتبطة بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Notwithstanding the benefits associated with lower trade barriers, more open markets usually also entailed adjustment costs that were of particular concern to developing countries, as highlighted in the Accra Accord adopted by the United Nations Conference on Trade and Development at its twelfth session. UN وبغض النظر عن الفوائد المرتبطة بتقليل الحواجز التجارية، فإن الأسواق الأكثر انفتاحا تتطلب عادة تكاليف للتكيف تثير قلقا خاصا لدى البلدان النامية، على نحو ما أبرزه اتفاق أكرا الذي أقره مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتجارة والتنمية في دورته الثانية عشرة.
    IV. benefits associated with least developed country status UN رابعا - الفوائد المرتبطة بمركز أقل البلدان نموا
    Agencies note that hosting an enterprise resource planning system externally provides flexibility, as well as benefits associated with disaster recovery and business continuity. UN وتلاحظ الوكالات أن الاستضافة الخارجية لنظام تخطيط موارد المؤسسة توفر المرونة فضلا عن الفوائد المرتبطة باستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال.
    The Georgian side once again made it clear that status-neutral travel documents only serve the purpose of de-isolating the occupied regions and opening up for the residents of the occupied regions benefits associated with freer travel, education abroad and international tourism. UN وأوضح الجانب الجورجي مرة أخرى أن الغرض الوحيد من وثائق السفر المحايدة هو كسر العزلة المفروضة على المنطقتين المحتلتين وتمكين المقيمين فيهما من الإفادة من المنافع المرتبطة بالسفر بحرية أكبر والتعليم في الخارج والسياحة الدولية.
    Determining the priority agenda for the coming eight years was of fundamental importance and, given the imperfect state of knowledge on chemicals, the precautionary principle should be applied alongside effective monitoring, research and management systems to decrease the risks and increase the benefits associated with chemicals. UN وقال إن تحديد جدول الأولويات للسنوات الثمانية القادمة يكتسي أهمية حاسمة، وأنه بالنظر إلى حالة المعارف غير الكاملة بشأن المواد الكيميائية، فإن من الضروري تطبيق مبدأ التحوط إلى جانب الرصد الفعال وإنشاء نظم البحث والإدارة بغية التقليل من المخاطر وزيادة المنافع المرتبطة بالمواد الكيميائية.
    (h) Clearly define the end state for each of the global field support strategy pillars, including end-state articulations on functional specialization for service providers, business process improvement and leveraging the benefits associated with Umoja and IPSAS. UN (ح) تحديد الغاية النهائية بوضوح لكل ركيزة من ركائز استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، بما يشمل توضيح الغاية النهائية من حيث التخصص الوظيفي لمقدمي الخدمات، وتحسين أساليب العمل، والاستفادة من المنافع المرتبطة بنظام أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    It is important to spread the benefits associated with urbanization to all parts of the national territory, including through facilitating better access to physical and economic infrastructure and services. UN ومن المهم توزيع المزايا المرتبطة بالتحضر على جميع أجزاء أراضي الوطن، بما في ذلك من خلال تيسير الوصول بصورة أفضل إلى الهيكل المادي والاقتصادي وإلى الخدمات.
    9. There are several benefits associated with this model. UN 9 - وهناك العديد من المزايا المرتبطة بهذا النموذج.
    The differences in the design and use of space and terrestrial nuclear power sources also give rise to differences in the risks and benefits associated with their use. UN كما أن الفروق في تصميم واستخدام مصادر القدرة النووية الفضائية والأرضية تؤدي إلى فروق في المخاطر والفوائد المرتبطة باستخدامها.
    As we continue to assess the risks and benefits associated with globalization, it is time to address the issue of the post-globalization agenda. UN وفي الوقت الذي نواصل فيه تقييم المخاطر والمنافع المرتبطة بالعولمة، يتعين علينا أيضا أن نعالج مسألة خطة ما بعد العولمة.
    Stressing the need to find ways to move forward, she urged Parties to bear in mind the main objectives of the Convention, which would deliver its benefits only if all Parties made use of available information, reported final regulatory actions and pesticide poisoning incidents and raised awareness of the benefits associated with its implementation. UN وبعد أن شددت على الحاجة إلى العثور على طرق للمضي قدما، حثت الأطراف على أن تضع نصب أعينها الأهداف الرئيسية للاتفاقية، التي لن تحقق فوائدها إلا إذا استفاد جميع الأطراف من المعلومات المتاحة، وأبلغت عن الإجراءات التنظيمية النهائية وحوادث التسمم بمبيدات الآفات، واستثارت الوعي بالفوائد المرتبطة بتنفيذ الاتفاقية.
    The benefits associated with the least developed country status and the question of graduation, Note to the Economic and Social Council, prepared by the UNCTAD secretariat, E/2001/CRP.5, 17 July 2001. UN الفوائد المقترنة بوضع البلد الأقل نمواً ومسألة التدرج، مذكرة مقدمة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، أعدتها أمانة الأونكتاد، E/2001/CRP.5، 17 تموز/يوليه 2001.
    However, in order to promote equity in health funding through taxation, and given the size of potential revenue, States should make efforts to collect taxes from businesses in the informal sector, contingent upon the provision of State services and other benefits associated with being a taxable entity. UN ومع ذلك، ومن أجل تعزيز الإنصاف في تمويل الصحة من خلال الضرائب، وبالنظر إلى حجم الإيرادات المحتملة، ينبغي للدول أن تجعل الجهود المبذولة لجمع الضرائب من الشركات في القطاع غير الرسمي، تتوقف على توفير الدولة للخدمات وغيرها من الفوائد لهذه الشركات المرتبطة بكونها كيانا خاضعا للضريبة.
    What are benefits associated with each fuse? UN ■ ما هي المنافع المتصلة بكل صمام؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more