Some Euro2.2 billion were spent on these benefits in the same year. | UN | وأُنفق نحو 2.2 مليار يورو على هذه الاستحقاقات في السنة نفسها. |
In terms of paying benefits in the medium and short term, the Fund could meet its pension payment commitments. | UN | وفيما يتعلق بدفع الاستحقاقات في الأجل المتوسط والقصير، يمكن أن يفي الصندوق بالتزاماته المتعلقة بدفع المعاشات التقاعدية. |
The Advisory Committee sees benefits in a regional approach to the provision of ICT services. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هناك فوائد في الأخذ بنهج إقليمي لتقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
It examines how closer regulation and supervision of insurance markets may yield benefits in terms of market development and consumer protection. | UN | وتبحث الوثيقة في كيف أن اﻷخذ بتنظيم وإشراف أدق في أسواق التأمين قد يدر فوائد من حيث تنمية السوق وحماية المستهلك. |
This is important, so I will elaborate and put these benefits in context. | UN | وهذا شيء هام، لهذا سأتحدث عنه بالتفصيل، وأضع هذه الفوائد في سياقها. |
This Agreement provides for general and permanent cooperation, including the exchange of expertise, regular meetings of a joint commission and mutual benefits in staff and services. | UN | وينص هذا الاتفاق على التعاون العام والدائم، بما في ذلك تبادل الخبرة، وعقد اجتماعات للجنة مشتركة وتبادل المنافع في مجال الموظفين والخدمات. |
Noting that successful international cooperation yields a number of benefits in terms of carrying out action and achieving positive results in efforts to fight the drug problem, | UN | وإذ تلاحظ أن التعاون الدولي الناجح يثمر عددا من الفوائد من حيث تنفيذ الإجراءات وتحقيق نتائج إيجابية في الجهود الرامية إلى مكافحة مشكلة المخدرات، |
Furthermore, the number of benefits in award increased from 55,140 to 58,084, or by 5.3 per cent, during the biennium. | UN | علاوة على ذلك، ارتفع عدد الاستحقاقات الجاري صرفها من 140 55 إلى 084 58، أي بنسبة 5.3 في المائة خلال فترة السنتين. |
suspension of benefits in cases of re-employment of retirees . 356 - 360 79 | UN | الاستعـراض اﻹضافــي لﻷحكام المنظمــة لتعليق الاستحقاقات في حالات إعادة استخدام المتقاعدين |
In terms of paying benefits in the medium and short terms, the Fund can meet its pension payment commitments. | UN | وفيما يتعلق بدفع الاستحقاقات في الأجلين المتوسط والقصير، يمكن أن يفي الصندوق بالتزاماته المتعلقة بدفع المعاشات التقاعدية. |
We also note that, as our fund is maturing, part of the benefits in future would be sourced from investments. | UN | ونلاحظ أيضا أنه مع دخول صندوقنا لمرحلة النضج، فسيستمد جزءا من الاستحقاقات في المستقبل من الاستثمارات. |
Then being invisible was going to have its benefits in class. | Open Subtitles | لكن إذا كان التحليق تحت الرادار هو موطني الجديد فإن كوني غير مرئية سيكون ذو فوائد في الصف |
In addition, some adaptive responses to the risks of rapid climate change may offer benefits in terms of other global environmental problems. | UN | وبالاضافة الى ذلك فقد يكون لبعض استجابات التكيف مع أخطار التغير السريع في المناخ فوائد في إطار المشكلات البيئية العالمية اﻷخرى. |
UNIFIL has completed the deployment of the virtual desktop infrastructure (VDI) equipment, resulting in benefits in terms of device management, security and reduced power consumption. | UN | أكملت القوة نشر معدات البنية الأساسية للحواسيب المكتبية الافتراضية، وهذا ما أسفر عن تحقيق فوائد من حيث إدارة الأجهزة، والأمن، والحد من استهلاك الطاقة. |
Since costs tend to exceed benefits in the early stages of a project and the pattern usually reverses itself later on, focusing on a single year does not provide a representative picture of net benefits. | UN | وبما أن التكاليف تتجاوز عادة الفوائد في المراحل الأولى لمشروع ما، وعادة ما ينقلب هذا النمط رأسا على عقب لاحقا، فإن التركيز على سنة بمفردها لا يقدم صورة صادقة للفوائد الصافية. |
Decades of rural development have resulted in strategies that have skewed land-use patterns towards maximizing benefits in one sector while inadvertently creating costs in another sector. | UN | وقد أسفرت عقود من التنمية الريفية عن استراتيجيات جعلت أنماط استخدام الأراضي تنحرف نحو تعظيم المنافع في أحد القطاعات مع تحميل قطاع آخر دونما قصد التكاليف. |
Overall, relocation to Bonn offers the most benefits in terms of medium- to long-term savings, thus currently representing the most cost- effective option. | UN | وبشكلٍ عام، يوفر النقل إلى بون أكبر قدر من الفوائد من حيث الوفورات متوسطة إلى طويلة الأجل، وبالتالي يمثل حاليا الخيار الأقل تكلفة. |
Furthermore, the number of benefits in award had increased from 61,841 to 65,387, or by 5.7 per cent, during the year. | UN | وعلاوة على ذلك، زاد عدد الاستحقاقات الجاري صرفها من 841 61 إلى 387 65 استحقاقا، أي بنسبة 5.7 في المائة خلال العام. |
National priority areas can be at level A or B; the former receives the maximum benefits in all fields, whereas the latter receives similar benefits in a smaller amount. | UN | ويمكن أن تكون المناطق ذات الأولوية الوطنية في مستوى ألف أو باء، ويتلقى المستوى الأول أكبر قدر من المزايا في جميع المجالات، في حين يتلقى المستوى الثاني مزايا مماثلة أقل مقدارا. |
This provides benefits in cases of sickness, invalidity, retirement and death. | UN | وهذا يوفر استحقاقات في حالات المرض والعجز والتقاعد والوفاة. |
Some approaches offer benefits in all three areas, but there are often costs and trade-offs involved. | UN | وتمنح بعض النهج مزايا في جميع هذه المجالات الثلاثة، لكن الأمر يشتمل على تكاليف ومقايضات في كثير من الأحيان. |
In 2005 a proposal was submitted to simplify the rules for benefits in connection with pregnancy, childbirth and adoption. | UN | وفي عام 2005 قُدِّم اقتراح لتبسيط قواعد الاستحقاقات فيما يتعلق بالحمل والولادة والتبني. |
Investment in social sectors generates benefits in the long term. | UN | والاستثمار في القطاعات الاجتماعية يوجد منافع في المدى البعيد. |
10% increase in benefits in 2004. | UN | تحقيق زيادة بنسبة 10 في المائة في المستحقات في عام 2004. |
benefits in technology and data management | UN | الفوائد المتحققة في مجالي التكنولوجيا وإدارة البيانات |
- benefits in the event of an accident at work or an occupational disease; | UN | - إعانات في حالة إصابة العمل والمرض المهني؛ |