"benefits of such" - Translation from English to Arabic

    • فوائد هذه
        
    • فوائد هذا
        
    • بفوائد هذه
        
    • مزايا هذه
        
    • المنافع الناشئة عن هذه
        
    • الفوائد المترتبة على هذه
        
    • الفوائد من مثل هذا
        
    • فوائد ذلك
        
    • منافع ذلك
        
    • منافع هذا
        
    • بفوائد مثل
        
    Early experience has illustrated both the benefits of such efforts as well as some of the potential difficulties. UN وقد أظهرت التجارب الأولى فوائد هذه الجهود كما أظهرت بعض الصعاب المحتملة.
    The essential challenge was to ensure that the benefits of such technology were placed at the disposal of all countries, particularly those in extreme poverty. UN والتحدي الأساسي هو كفالة وضع فوائد هذه التكنولوجيا تحت تصرف جميع البلدان، ولا سيما تلك التي تعاني الفقر الشديد.
    The benefits of such transparency include providing each side with more confidence in its knowledge of the size of the other's nuclear weapon and fissile material holdings. UN وتشمل فوائد هذه الشفافية زيادة ثقة كل طرف في معرفته لحجم مخزونات الطرف الآخر من الأسلحة النووية والمواد الانشطارية.
    South-Eastern Europe has recently proved the benefits of such cooperation. UN وقد أثبت جنوب شرق أوروبا مؤخراً فوائد هذا التعاون.
    The benefits of such a programme will need to be widely publicized in order to attract the fighters now under arms. UN ويتعين اﻹعلان عن فوائد هذا البرنامج على نطاق واسع لاجتذات المقاتلين الذين يحملون السلاح اﻵن.
    The benefits of such programmes, in terms of providing a focus for forest policy development and implementation, are widely recognized. UN وأُقر على نطاق واسع بفوائد هذه البرامج من حيث تركيزها على استحداث السياسات المتعلقة بالغابات وتنفيذها.
    Furthermore, the stigmatizing and negative psychological effects of the electronic monitoring are likely to be disproportionate to the benefits of such monitoring. UN وزيادة على ذلك، يرجح أن تكون الآثار النفسية السلبية للمراقبة الإلكترونية وما تنطوي عليه من وصم غير متناسبة مع مزايا هذه المراقبة.
    Signatory States will have to weigh the benefits of such additional tasks against the associated additional costs. UN ويتعين أن تقيِّم الدول الموقِّعة فوائد هذه المهام الإضافية مقابل التكاليف الإضافية المرتبطة بها.
    However, the long-term benefits of such programmes are still unclear. UN بيد أن فوائد هذه البرامج في الأجل الطويل لا تزال غير واضحة.
    The benefits of such leadership included improved prioritization of activities and better understanding of the Fund's life-saving criteria, which led to better selection of projects for submission to the Fund. UN وتشمل فوائد هذه القيادة تحسين تحديد الأولويات للأنشطة والفهم الأفضل لمعايير إنقاذ الحياة بالصندوق، والتي أدت إلى اختيار المشاريع المراد تقديمها إلى الصندوق بطريقة أفضل.
    The Group of Experts reiterated the importance of consistent implementation and enforcement of global standards and codes of corporate reporting as a precondition for a full realization of the benefits of such standards to the global economy. UN وكرر فريق الخبراء تأكيد أهمية التطبيق والإنفاذ المتسقين للمعايير والقوانين العالمية لإبلاغ الشركات كشرط مسبق قبل تحقق فوائد هذه المعايير للاقتصاد العالمي تحققاً تاماً.
    The realization of the benefits of such systems will depend considerably on whether related policy, financial, technological and institutional issues are properly addressed and resolved. UN وسيتوقف تحقيق فوائد هذه النظم أساسا على مدى معالجة وتسوية المسائل ذات الصلة بالسياسات والشؤون المالية والتكنولوجيا والمؤسسية على النحو الملائم.
    The benefits of such knowledge relate to identification of useful farm practices, plant and animal species, and forms of social organization which function well in a particular agro-ecosystem. UN وتتصل فوائد هذه المعارف بتحديد الممارسات الزراعية المفيدة وأنواع النباتات والحيوانات وأشكال التنظيم الاجتماعي الفعالة في نظام إيكولوجي زراعي بعينه.
    While the benefits of such cooperation are limitless, they do require sustained human effort, and above all a spirit of compromise and flexibility. UN وعلى الرغم من أن فوائد هذا التعاون ليست لها حدود، فإنها تتطلب جهدا إنسانيا متواصلا، وقبل كل شيء التوافق والمرونة.
    We are determined that the benefits of such prosperity should reach all the people of Liberia, and not merely the privileged few. UN ونحن مصممون على أن تصل فوائد هذا الرخاء إلى جميع أبناء شعب ليبريا، لا أن تقتصر على القلة المحظية.
    For that reason, women needed the support of men, who must be sufficiently enlightened to perceive the benefits of such integration. UN وفي هذا الصدد فإن المرأة يجب أن تستفيد من تأييد الرجل الذي يجب أن يتفهم اﻷمور على النحو السليم حتى يتبين فوائد هذا الاندماج.
    The benefits of such an arrangement is said to be greater stability, owing to the fact that services are provided by more diverse institutions, as well as greater balance, owing to greater voice and representation for smaller countries. UN وقيل إن سيكون من فوائد هذا الترتيب تحقيق استقرار أكبر نتيجة لتقديم الخدمات من مؤسسات أكثر تنوعا فضلا عن تحقيق توازن أكبر نتيجة لتمتع البلدان الصغيرة بصوت أقوى وتمثيل أفضل.
    We are convinced of the benefits of such approaches in providing nuclear fuel supply security for countries developing a nuclear programme in the best security and non-proliferation conditions. UN ونحن مقتنعون بفوائد هذه النهج في تأمين إمدادات الوقود النووي للبلدان التي تطور برنامجا نوويا في أفضل الظروف من حيث الأمن وعدم الانتشار.
    (e) Continued support for promoting sustainable procurement practices in the United Nations system and documenting the benefits of such approaches to member States; UN (ﻫ) مواصلة الدعم لتعزيز ممارسات الشراء المستدام داخل منظومة الأمم المتحدة وتوثيق مزايا هذه النُهج بالنسبة للدولة والأعضاء؛
    The benefits of such increased service to Parties (and, as appropriate, to regions) include improved coherence between chemical and waste management policies and activities at the national and regional levels. UN وتتضمن المنافع الناشئة عن هذه الخدمة المتزايدة للأطراف (وكذلك للأقاليم حسب مقتضى الحال) تحسين التماسك بين سياسات إدارة المواد الكيميائية والنفايات فضلاً عن الأنشطة على المستويات الوطنية والإقليمية.
    The peoples concerned shall participate in the benefits of such activities, and shall receive compensation, on a basis not less favourable than the standard of international law for any loss which they may sustain as a result of such activities. UN ويجب أن تشترك الشعوب المعنية في الفوائد المترتبة على هذه الأنشطة، كما يجب أن تتلقى تعويضا، على أساس لا يقل ملاءمة عن الأساس الذي يقرره القانون الدولي للتعويض عن أي خسارة قد تتكبدها نتيجة لهذه الأنشطة.
    His Government stood ready to work bilaterally or within the framework of IAEA to share the benefits of such use, particularly as new applications emerged. UN وتقف حكومته مستعدة للعمل بشكل ثنائي أو داخل إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتقاسم الفوائد من مثل هذا الاستخدام، وخصوصاً مع ظهور تطبيقات جديدة.
    The benefits of such a system's approach are driven by policy needs in facilitating the interpretation and analysis of indicators, because the interrelationships between the various basic statistics are made explicit and analysed. UN وترتبط فوائد ذلك النهج تجاه النظام، بالاحتياجات السياساتية المتعلقة بتيسير تفسير المؤشرات وتحليلها، لأن ذلك يظهر العلاقات التبادلية بين الإحصاءات الأساسية المتباينة بصورة جلية ويمكّن من تحليلها.
    35. Caution was expressed, however, as the benefits of such publication were not clearly established, and as the information could change (suppliers or contractors thereby incurring unnecessary costs having relied on it). UN 35- غير أنه أُعرب عن الحذر، لأن منافع ذلك النشر ليست مثبتة بوضوح، ولأن المعلومات قد تتغير (مما يحمّل المورّدين أو المقاولين الذين اعتمدوا عليها تكاليف لا داعي لها).
    Sharing mutual benefits of such cooperation, and disseminating information on those benefits, could help in promoting dialogue on cooperative agreements. UN ومن شأن تقاسم منافع هذا التعاون ونشر المعلومات عن هذه المنافع أن يساعد في تشجيع الحوار بشأن الاتفاقات التعاونية.
    Perhaps women were not fully aware of the benefits of such facilities, including the monitoring of high—risk pregnancies. UN وربما لا تكون النساء على دراية كاملة بفوائد مثل هذه المرافق، بما في ذلك مراقبة حالات الحمل المحفوف بالمخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more