"benefits or" - Translation from English to Arabic

    • الفوائد أو
        
    • استحقاقات أو
        
    • المنافع أو
        
    • المزايا أو
        
    • منافع أو
        
    • مزايا أو
        
    • إعانات أو
        
    • فوائد أو
        
    • بفوائده أو
        
    • أو الاستحقاقات أو
        
    • من الاستحقاقات أو
        
    :: Organizations continue to be challenged as to how to measure the realization of benefits or identify and assess key performance indicators. UN :: لا تزال المؤسسات تواجه تحديات متصلة بكيفية تقييم تحقيق الفوائد أو تحديد وتقييم مؤشرات الأداء الرئيسية.
    The expected accomplishments are more specific and reflect benefits or changes that result from pursuing the objective. UN أما الإنجازات المتوقعة فتوضع بصيغة أكثر تحديدا وتعبر عن الفوائد أو التغيرات التي تنجم عن السعي إلى تحقيق الهدف.
    Other long-term employee benefit obligations are benefits, or portions of benefits, that are not due to be settled within 12 months after the end of the period in which employees provide the related service. UN تشتمل الالتزامات الأخرى المتعلقة بالاستحقاقات طويلة الأجل للموظفين على استحقاقات أو أجزاء من استحقاقات لن يحين موعد تسويتها في غضون 12 شهرا من انقضاء الفترة التي يقدم الموظفون فيها الخدمات ذات الصلة.
    But empirical research in this area is still limited and existing modelling frameworks are not adequate to establish the scale of these benefits or the conditions which are most likely to give rise to them. UN ولكن البحوث التجريبية في هذا المجال مازالت محدودة. ولا تكفي الأطر التخطيطية القائمة لتحديد حجم المنافع أو الأوضاع التي من الأرجح أن تؤدي إلى تحقيق هذه المنافع.
    They identify the benefits or changes that are expected to accrue to the users or beneficiaries of outputs. UN وهي تحدد المزايا أو التغييرات التي يتوقع أن يجنيها مستعلمو النواتج أو المستفيدون منها.
    There's no more pay, or benefits, or any advantage whatsoever. Open Subtitles لا يوجد هناك مال اضافي ، أو أي منافع أو أي مزايا أخري
    This means that their salaries and benefits are lower than those of regular United Nations employees and that international employees have no benefits or retirement system. UN وذلك يعني أن مرتباتهم ومزاياهم تقل عن تلك الممنوحة لموظفي الأمم المتحدة الدائمين، وأن الموظفين الدوليين ليس لهم أية مزايا أو نظام للمعاشات التقاعدية.
    Expected accomplishments are more specific and reflect benefits or changes that result from pursuing the objective. UN وتتسم الإنجازات المتوقعة بطابع أكثر تحديدا وتعكس الفوائد أو التغييرات التي تنشأ عن السعي لتحقيق الهدف.
    Expected accomplishments are more specific and reflect benefits or changes that result from pursuing the objective. UN وتتسم الإنجازات المتوقعة بطابع أكثر تحديدا وتعكس الفوائد أو التغييرات التي تنشأ عن السعي لتحقيق الهدف.
    With little benefits or value addition, opportunities for job creation are being lost to countries that are in a position to add value to the continent's primary exports. UN فبسبب ضآلة الفوائد أو القيمة المضافة، فإن فرص خلق الوظائف تُفقَد لصالح البلدان القادرة على إضافة قيمة إلى الصادرات الأولية للقارة.
    The administration has also not defined how improved management information will be used to deliver benefits or what information is needed, for what purpose and with what anticipated outcome. UN ولم تحدد الإدارة أيضا الكيفية التي سيتم بها استخدام المعلومات الإدارية المحسنة لتحقيق الفوائد أو المعلومات المطلوبة، أو الغرض المتوخى منها، أو النتيجة المتوقع تحقيقها.
    This mode of calculation of the wage is advantageous to the employer; it generally means that the employer does not provide benefits or social security in addition to the wage earned, and it is a method of calculating wages that is self-enforcing and requires much less supervision. UN وهذه الطريقة في حساب الأجر مجزية لصاحب العمل وهي تعني بوجه عام أن صاحب العمل لا يقدم استحقاقات أو ضماناً اجتماعياً للعامل بالإضافة إلى الأجر الذي يتقاضاه، كما أنها نهج لحساب الأجور يقوم على الإنفاذ الذاتي ويتطلب قدراً أقل بكثير من الإشراف.
    Benefits -- Health-care benefits or coverage to which participants in the after-service health insurance plan are entitled. UN الاستحقاقات - استحقاقات أو تغطية الرعاية الصحية المستحقة للمشاركين في خطة التأمين الصحي للموظفين بعد انتهاء الخدمة.
    That gave the impression — a false one, according to the Department of Management — that some staff members received better benefits or services than others, depending on which health insurance plan they were enrolled in. UN وهو ما يوحي خطأ، حسب رأي إدارة الشؤون اﻹدارية، بأن بعض الموظفين يتلقون استحقاقات أو خدمات تفوق ما يتلقاه اﻵخرون اعتمادا على هذه الخطة أو تلك.
    43. Payments for benefits or compensation for costs can be made in the context of cooperative arrangements. UN 43 - ويمكن للمدفوعات لقاء المنافع أو التعويضات عن التكاليف أن تتم في سياق الترتيبات التعاونية.
    Besides, this criminal offence encompasses both deprivation and restriction of the right, but also provision of benefits or favours on the basis of sex. UN وفضلا عن ذلك، تتضمن هذه المخالفة الجنائية كلا من الحرمان من الحق وتقييده، كما أنها تتضمن تقديم المنافع أو المصالح على أساس الجنس.
    (iii) Expected accomplishments shall be formulated for each subprogramme and shall identify those benefits or changes expected to accrue to users or beneficiaries through the delivery of final outputs. UN ' 3` تصاغ الإنجازات المتوقعة لكل برنامج فرعي، وتحدد فيها المزايا أو التغييرات المتوقع أن تتحقق بالنسبة للمستعملين أو المستفيدين من خلال إنجاز النواتج النهائية.
    Although migrants are frequently recruited for jobs that are difficult and dangerous, they often do not receive benefits or the rights guaranteed by labor standards. UN ورغم أنه كثيرا ما يُستقدم المهاجرون للقيام بأعمال تتصف بالصعوبة والخطورة، فإنهم لا يحصلون في كثير من الأحيان على المزايا أو الحقوق التي تكفلها معايير العمل.
    Are there particular benefits or disadvantages from a host-country perspective of attracting South-South FDI in extractive industries? UN :: هل هناك منافع أو عيوب من منظور البلد المضيف لاجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة فيما بين بلدان الجنوب في الصناعات الاستخراجية؟
    This Act deprives persons convicted of serious crimes, including drug-trafficking, of the benefits or rewards gained from such crimes. UN وهذا القانون يحرم اﻷشخاص المدانين بارتكاب جرائم خطيرة، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات، من الحصول على أي منافع أو مكافآت من هذه الجرائم.
    It would also be useful to know whether the Government planned to disseminate the contents of the Bill. Finally, she wondered whether the registration of customary marriages conferred any benefits or rights and whether any steps were being taken to encourage said registration. UN وتساءلت أيضاً عما إذا كان في نية الحكومة نشر محتويات القانون الجديد على نطاق واسع، كما تساءلت عما إذا كان تسجيل الزواج العرفي يوفر أي مزايا أو حقوق وما إذا كانت هناك إجراءات تتخذ لتشجيع وتسجيل الزيجات.
    The number of other persons receiving benefits or services has also increased by 100,000, especially among those whose working abilities changed. UN كما سجل عدد الأشخاص الذين يحصلون على إعانات أو خدمات زيادة قدرها 000 100 شخص، وبخاصة بين أولئك الذين تراجعت قدراتهم المهنية.
    Neither would such unification achieve, as has been stressed in previous reports, any significant benefits or efficiency gains. UN كما أن هذا التوحيد لن يحقق، كما ذُكر في تقارير سابقة، أي فوائد أو مكاسب في الكفاءة تُذكر.
    Economic growth would be meaningless to the individual who does not share in its benefits or whose community is destroyed by it. UN والنمو الاقتصادي لا يكون له مغزى بالنسبة للفرد الذي لا ينعم بفوائده أو الذي يتسبب هذا النمو في تدمير مجتمعه المحلي.
    :: 78% women are in vulnerable employment, without formal arrangements, benefits or social protection. UN :: تبلغ نسبة النساء اللاتي يشغلن وظائف غير مستقرة تفتقر إلى الترتيبات الرسمية أو الاستحقاقات أو الحماية الاجتماعية 78 في المائة.
    With regard to discrimination on the ground of marital status, it is not unlawful for an employer to provide different levels of specified benefits or allowances to persons with different marital status. UN وفيما يتصل بالتمييز على أساس الحالة الاجتماعية، فلا يعد خروجا على القانون قيام صاحب العمل بتقديم مستويات مختلفة من الاستحقاقات أو البدلات المحددة ﻷشخاص تختلف حالاتهم الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more