"benefits which" - Translation from English to Arabic

    • الفوائد التي
        
    • المزايا التي
        
    • المكاسب التي
        
    • المنافع التي
        
    • والفوائد التي
        
    Bearing in mind the benefits which may be derived from the exploitation of the natural resources of the Moon and other celestial bodies, UN وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية،
    The benefits which a fissile material cut-off treaty will bring to the international community are well known but nevertheless worth repeating. UN أما الفوائد التي تتأتى للمجتمع الدولي من معاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية فمعروفة جيدا ومع ذلك يجدر تكرارها.
    The guidelines recognize that there are various benefits which local people may derive from participatory management arrangements. UN وتعترف المبادئء التوجيهية بتعدد الفوائد التي يمكن للسكان المحليين جنيها من ترتيبات الإدارة القائمة على المشاركة.
    Furthermore, Guatemalan workers enjoyed certain benefits which even workers in the developed countries did not have. UN وفضلا عن ذلك، يتمتع العمال في غواتيمالا ببعض المزايا التي لا يتمتع بها العمال الذين يعملون حتى في البلدان المتقدمة النمو.
    In order for the developing world to maximize the benefits which can be accrued from participating in international trade, including poverty eradication and job and wealth creation, the global trade regime should be made more conducive to progress in all developing countries. UN ولكي يتسنى للعالم النامي تحقيق أقصى المكاسب التي يمكن جنيها من المشاركة في التجارة الدولية، بما في ذلك القضاء على الفقر، وإيجاد العمل والثروة، ينبغي جعل نظام التجارة الدولية أكثر مواءمة لتحقيق التقدم في البلدان النامية كافة.
    The benefits, which are provided free to pregnant women who have no social coverage, include the following: UN وتضمنت المنافع التي قدمت بالمجان للحوامل اللاتي ليس لديهن تغطية اجتماعية ما يلي:
    The benefits which could be anticipated to result from the opening of the crossing point, however, have yet to be fully realized. UN إلا أن الفوائد التي ينتظر أن يسفر عنها فتح نقطة العبور هذه لم تتحقق بالكامل حتى اﻵن.
    And these benefits, which men maintain and monopolise, consist of a series of material, social and emotional rights and advantages guaranteed to them by the gender-based division of labour. UN وتتكون هذه الفوائد التي يحافـظ عليها الرجال ويحتكرونها من سلسلة من الحقوق المادية والاجتماعية والعاطفية التي يضمنها لهم التمييـز القائم على نوع الجنس في مجال العمل.
    Bearing in mind the benefits which may be derived from the exploitation of the natural resources of the Moon and other celestial bodies, UN وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية،
    There were different opinions on the benefits which would accrue to developing countries from the Uruguay Round agreements. UN وهناك آراء مختلفة حول الفوائد التي ستؤول إلى البلدان النامية من اتفاقات جولة أوروغواي.
    Bearing in mind the benefits which may be derived from the exploitation of the natural resources of the Moon and other celestial bodies, UN وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية،
    On the other hand, it can also limit the benefits which can be drawn from a seasoned SR, in particular when negotiating with professional HR specialists, who themselves have often bypassed any mobility requirements. UN ومن الناحية الأخرى، قد تحدّ أيضاً من الفوائد التي يمكن جنيها من ممثلي الموظفين المخضرمين، ولا سيما عند التفاوض مع أخصائيي الموارد البشرية المحترفين، الذين كثيراً ما يتجاوزون أي شروط متعلقة بالتنقل.
    It had also implemented a long-term programme of prizes and other benefits which were awarded to workers, 50 per cent of them women, in celebration of Independence Day, and to young women in celebration of International Women's Day. UN كما نفذت أيضا برنامجا طويل الأجل لتقديم الجوائز وغير ذلك من الفوائد التي تم منحها إلى العمال، و 50 في المائة منهم من النساء، في احتفال بيوم الاستقلال، وإلى الشابات في احتفال باليوم الدولي للمرأة.
    We live in a world of unprecedented wealth — and opportunity — but one in which gross inequities and imbalances continue to deprive major portions of the world’s population of the benefits which our technological civilization now makes possible. UN ونحن نعيش في عالم ينطوي على ثروات وفرص لم يسبق لها مثيل، ولكن لا تزال أوجه اﻹجحاف والتفاوت الصارخة تحرم نسبة هائلة من سكان العالم من الفوائد التي تتيحها حضارتنا القائمة على التكنولوجيا.
    I would like to congratulate UNCTAD at this first meeting of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development and to emphasize the benefits which we can all derive from close and active cooperation. UN وأود أن أهنئ اﻷونكتاد بمناسبة هذا الاجتماع اﻷول للجنة المشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية، وأن أؤكد على الفوائد التي يمكن أن نجنيها من التعاون الوثيق والايجابي.
    Peace and relative stability have come to Bosnia and Herzegovina in the wake of the Dayton Accord, but in several respects that affect the Tribunal, the benefits which the Accord seemed to promise have not been fully realized. UN فقد حل السلام والاستقرار النسبي في البوسنة والهرسك في أعقاب اتفاق دايتون، ولكن من عدة نواح تمس المحكمة، لم تتحقق تماما الفوائد التي يبدو أن الاتفاق يبشر بها.
    82. The developed countries were deliberately creating obstacles that prevented the developing countries from taking advantage of some of the benefits which the new world economic structure had to offer. UN ٨٢ - وأضاف أن هذه العراقيل متعمدة من قبل الدول المتقدمة، مما يؤدي إلى منع الدول النامية من الاستفادة من بعض المزايا التي قد يوفرها المناخ الجديد الذي يحيط بالاقتصاد العالمي في المرحلة الراهنة.
    On the one hand, Israel has made an extraordinary effort in bringing the Ethiopian community to Israel and integrating them into the society, including through vast funding for housing and other benefits which are higher than those given to any other group, immigrant or otherwise. UN فمن ناحية، بذلت إسرائيل جهدا استثنائيا لإحضار هذه الطائفة الأثيوبية إلى إسرائيل وإدماجها في المجتمع، بما في ذلك تمويل ضخم للإسكان وبقية المزايا التي تفوق ما هو مقرر لأي مجموعة أخرى، سواء كانت مهاجرة أم لا.
    In this model, one United Nations system organization takes the lead to implement a new ICT initiative, build the business case and realize some benefits which will become attractive and feasible for other United Nations system organizations to join later. UN وفي هذا النموذج، تقوم واحدة من مؤسسات الأمم المتحدة بدور رائد يتمثل في تنفيذ مبادرة جديدة تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتضع أساليب العمل وتحقق بعض المكاسب التي تحث مؤسسات أخرى على الانضمام لاحقاً.
    In this model, one United Nations system organization takes the lead to implement a new ICT initiative, build the business case and realize some benefits which will become attractive and feasible for other United Nations system organizations to join later. UN وفي هذا النموذج، تقوم واحدة من مؤسسات الأمم المتحدة بدور رائد يتمثل في تنفيذ مبادرة جديدة تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتضع أساليب العمل وتحقق بعض المكاسب التي تحث مؤسسات أخرى على الانضمام لاحقاً.
    He stressed that among the Protocol's many achievements, the most important was arguably the significant human health benefits, which in turn served as a strong basis for the Parties to analyse and address future needs. UN وشدد على أن أهم إنجاز، من بين الإنجازات العديدة التي حققها البروتوكول هو ما تحقق من منافع كبيرة للصحة وهي المنافع التي يمكن بدورها أن تكون أساساً قوياً للأطراف لتحليل ومعالجة الاحتياجات المستقبلية.
    We recognize that patience must be exercised on the road forward, and we hope that when he reports to us next year, the benefits which will flow from a streamlined and more cohesive Secretariat will be visible to all. UN ونحن نسلم بضرورة التزام الصبر على الطريق نحو الهدف، ونأمل أن تتضح لنا جميعا، عندما يقدم تقريره إلينا في السنة المقبلة، المنافع التي ستتدفق من أمانة عامة بُسﱢطَتْ أعمالها وباتت أكثر تماسكا.
    Below are the projects descriptions and the benefits which Bedouin women may enjoy as part of the Negev program. UN وترد أدناه أوصاف المشاريع والفوائد التي قد تتمتع بها النساء البدويات كجزء من برنامج النقب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more