"besides these" - Translation from English to Arabic

    • وإلى جانب هذه
        
    • وبالإضافة إلى هذه
        
    • وبجانب هذه
        
    • وإضافة إلى هذه
        
    • وإلى جانب تلك
        
    besides these modifications, we have made only some technical changes to update the 2008 resolution. UN وإلى جانب هذه التعديلات، لم نفعل سوى بعض التغييرات التقنية لاستكمال قرار عام 2008.
    besides these measures, the Government intends to enact legislation which notably will control the movement and handling of scheduled chemical substances. UN وإلى جانب هذه التدابير، تزمع الحكومة سن تشريع لمراقبة حركة وتداول المواد الكيميائية المدرجة في قوائم.
    besides these activities, two IINS radio recordings were also broadcast by Geneva Radio. UN وإلى جانب هذه اﻷنشطة، أذاع راديو جنيف تسجيلين إذاعيين للمعهد.
    besides these uses, China also uses PFOS in the petroleum industry and for nano-material processing. UN وبالإضافة إلى هذه الاستخدامات، تستخدم الصين السلفونات المشبع بالفلور أوكتين أيضا في الصناعة النفطية وتجهيز المواد النانوية.
    besides these, there is a large network of public libraries, 904 in total, where more than 1,500 people work, almost 73 per cent of them are qualified library staff. UN وبالإضافة إلى هذه المكتبات، توجد شبكة واسعة من المكتبات العامة، يبلغ مجموعها 904، ويعمل فيها أكثر من 500 1 شخص، وحوالي 73 في المائة منهم هم من أمناء المكتبات المؤهلين.
    besides these regular services, there are also general and branche-specific network meetings and specific workshops and training, which aim at meeting the needs of the entrepreneurs per branche, but also at helping to find solutions for specific problems which entrepreneurs have. UN وبجانب هذه الخدمات المنتظمة هناك أيضاً اجتماعات عامة لشبكات فروع معيَّنة، وكذلك حلقات عمل وحلقات تدريبية محددة تهدف إلى تلبية حاجات صاحبات المشاريع لكل فرع، كما أنها تساعد في التوصل إلى حلول لمشكلات معيَّنة تواجه صاحبات المشاريع.
    besides these cases, the police can stop and hold people suspected of a crime punishable with imprisonment whenever there is a risk of escape, for investigation reasons, or on security grounds. UN 121- وإضافة إلى هذه الحالات يجوز للشرطة أن توقف وأن تحتجز ,إما لأسباب تتعلق بالتحقيق أو لدواعي الأمن, أشخاصاً يشتبه في ارتكابهم جريمة يعاقب عليها القانون بالسجن كلما كان من المحتمل هروبهم.
    besides these financial contributions, an invaluable direct contribution is made by countries hosting refugees. UN وإلى جانب هذه التبرعات المالية، تقدم البلدان التي تستقبل اللاجئين مساهمة مباشرة لا تقدر بثمن.
    besides these control measures no further action has been reported or has been deemed necessary by contracting Parties or observers. UN وإلى جانب هذه التدابير الرقابية، لم يبلغ عن أي إجراء آخر من قبل الأطراف أو المراقبين أو ارتؤي أن من الضروري القيام به.
    besides these control measures no further action has been reported or has been deemed necessary by contracting Parties or observers. UN وإلى جانب هذه التدابير الرقابية، لم يبلغ عن أي إجراء آخر من قبل الأطراف أو المراقبين أو ارتؤي أن من الضروري القيام به.
    A/57/37. besides these practical aspects the symbolic value of a comprehensive convention was discussed. UN وإلى جانب هذه النواحي العملية فقد نوقشت القيمة الرمزية لوضع اتفاقية شاملة.
    besides these countries, others are only prevented from slipping into arrears to multilateral institutions by continued cash flow from these institutions and donor Governments. UN وإلى جانب هذه البلدان ثمة بلدان أخرى لا يحميها من الوقوع في المتأخرات المستحقة للمؤسسات المتعددة اﻷطراف إلا استمرار تدفق النقد إليها من هذه المؤسسات ومن الحكومات المانحة.
    besides these, the subject to mainstreaming gender and gender equality into national policy formulation and development discourse remains contentious. UN وإلى جانب هذه المسائل، فإن تعميم مراعاة المنظور الجنساني وإدراج المساواة بين الجنسين في صياغة السياسات الوطنية وفي خطاب التنمية لا يزالان يشكلان تحدياً مثيراً للجدل.
    besides these changes in the formed units, the military component's public and military information capabilities will be somewhat enhanced through the addition of a number of specialist personnel. UN وإلى جانب هذه التغييرات في الوحدات النظامية، سيتم تعزيز قدرات الإعلام العام والعسكري للعنصر العسكري إلى حد ما من خلال إضافة عدد من الموظفين المتخصصين.
    besides these activities, DGHS also developed training manual for Management of VAW for nurses in Bangla and for doctors in English. UN وإلى جانب هذه الأنشطة، وضعت المديرية العامة للخدمات الصحية دليلا تدريبيا بلغة البنغلا للممرضات وباللغة الإنكليزية للأطباء بشأن إدارة حالات ضحايا العنف ضد المرأة.
    besides these activities, DGHS also carried out some activities such as developed training manual for Management of Violence against Women for nurses in Bangla and for doctors in English; total number of 192 doctors were given 6 days training according to the manual from different District Hospital and Upazila Health Complexes. UN وإلى جانب هذه الأنشطة، نفذت المديرية العامة للخدمات الصحية بعض الأنشطة مثل وضع دليل تدريب بلغة البنغلا للممرضات وبالإنكليزية للأطباء بشأن إدارة حالات العنف ضد المرأة؛ وقُدم لما مجموعه 192 طبيبا من مختلف مستشفيات المحافظات والمجمعات الصحية في المقاطعات والمديريات تدريبا وفقاً للدليل لمدة ستة أيام.
    128. besides these experiences, a document between Brazil and Spain is also being proposed, which provides assistance to victims of trafficking. UN 128- وإلى جانب هذه التجارب، يجري أيضاً اقتراح إبرام وثيقة بين البرازيل وإسبانيا، لتقديم المساعدة لضحايا الاتجار.
    398. besides these subsidies, mention must be made of four funds. UN 398- وبالإضافة إلى هذه الإعانات، يجب الإشارة إلى الصناديق الأربعة التالية.
    besides these technical activities, this NGO is very much involved in humanitarian service and has separately promoted the establishment of the International Association for Humanitarian Medicine, which is now fully operational and collaborates with the United Nations. UN وبالإضافة إلى هذه الخدمات التقنية، تعمل هذه المنظمة غير الحكومية بشكل مكثف على تقديم الخدمات الإنسانية، وقد شجعت بجهدها الذاتي على إنشاء الرابطة الدولية للطب الإنساني، التي تعمل الآن بصورة كاملة وتتعاون مع الأمم المتحدة.
    besides these quintessential elements, which constitute a capacity to plan and implement programmes and policies, other policy tools, such as evidence-based policymaking and data collection, mainstreaming, participatory approaches to policymaking, and indicators to measure progress are important. UN وبالإضافة إلى هذه العناصر الجوهرية التي تشكل القدرة على تخطيط البرامج والسياسات وتنفيذها، هناك أيضا أدوات أخرى مهمة للسياسات، مثل وضع السياسات وجمع البيانات على أساس الأدلة، والتعميم وتبني نُهُج قائمة على المشاركة لوضع السياسات، ووضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز.
    117. besides these brutal facts, the Special Rapporteur must mention that armies, militia forces and rebel factions in at least 60 countries persist in recruiting girls. UN 117- وبجانب هذه الحقائق القاسية، يجب أن يذكر المقرر الخاص استمرار الجيوش والمليشيات والفصائل المتمردة في 60 بلداً على الأقل في تجنيد الفتيات().
    besides these nationwide activities, local activities and campaigns are conducted across the country in collaboration with public institutions, local administrations and non-govermental organizations with the aim of increasing enrolment ratio of girls and enhance literacy of women. UN وإضافة إلى هذه الأنشطة التي تشمل البلد بكامله يجري الاضطلاع بأنشطة وحملات محلية في جميع أنحاء البلد بالتعاون مع مؤسسات عامة وإدارات محلية ومنظمات غير حكومية وذلك بهدف زيادة نسبة التحاق البنات وتعزيز معرفة النساء بالقراءة والكتابة.
    besides these events, an Ivorian concert and several exhibitions were also organized as a contribution to women's artistic expressions, creativity and performances; UN وإلى جانب تلك الأنشطة، نظم أيضا حفل موسيقي وعدة معارض في كوت ديفوار كمساهمة في طرائق التعبير الفنية والإبداعات والعروض النسوية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more