"best environment" - Translation from English to Arabic

    • أفضل بيئة
        
    • البيئة المثلى
        
    UNICEF recognizes that the best environment for raising children is within a strong, loving, supportive family. UN وتسلّم اليونيسيف بأن أفضل بيئة لتربية الأطفال هي في إطار أسرة قوية ومفعمة بالحب وداعمة.
    Such measures should ensure the best environment for full realization of the Convention and the Optional Protocols thereto. UN ويتعين أن تكفل تلك التدابير أفضل بيئة مواتية للإعمال الكامل للاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية.
    Meaning Marine boot camp probably wasn't the best environment for her. Open Subtitles مما يعني أن البرنامج ربما لم يكن أفضل بيئة بالنسبه لها
    In all, there is a search for adequate measures and for the best environment to guarantee that foreign direct investment increases export capacity and brings technical modernization. UN وهناك بوجه عام بحث عن التدابير المناسبة وعن أفضل بيئة لضمان أن يؤدي الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى زيادة طاقة التصدير وتحقيق التحديث التقني.
    368. The Committee recommends that the State party undertake effective measures to promote, through counselling and community-based programmes, the family as the best environment for the child and to empower parents to take care of their children in order to avoid placement in child welfare centres. UN 368- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لتعزيز الأسرة بوصفها البيئة المثلى للطفل وتمكين الآباء من رعاية أطفالهم لتجنب إيداعهم في مراكز رعاية الأطفال، وذلك بوضع برامج لإسداء المشورة وبرامج مجتمعية.
    154. New Zealand child policy sees family as the best environment for all children, including disabled children. UN 154- حسب السياسات المتعلقة بالطفل في نيوزيلندا، تمثل الأسرة أفضل بيئة لجميع الأطفال بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة.
    Echoing the principles enshrined in the Convention, the 2002 special session reaffirmed the family as the basic unit of society, providing the best environment for children to acquire knowledge, cultivate good qualities and develop positive attitudes in order to become responsible citizens. UN كأنها رجع صدى المبادئ المكرسة في الاتفاقية، كون الأسرة الوحدة الأساسية للمجتمع، إذ توفر أفضل بيئة يكتسب فيه الأطفال المعرفة ويتثقفون بالصفات الحميدة ويطورون مواقف إيجابية كيما يصبحوا مواطنين مسؤولين.
    In particular, the Committee recommends that the State party promote the family as the best environment for the child, through counselling and community-based programmes to assist parents to keep children at home. UN وتوصي اللجنة بصورة خاصة بأن تدعم الدولة الطرف الأسرة باعتبارها أفضل بيئة للطفل، عن طريق تقديم المشورة ووضع البرامج المعتمدة على المجتمعات المحلية لمساعدة الآباء على منع الأطفال من مغادرة المنزل.
    He said that the best environment for raising children was within a strong, loving, supportive family, enhanced by progress in gender equality, responsible roles of men in families, shared parenting and support for the rights of children and women. UN وقال إن أفضل بيئة لتنشئة الأطفال تكون في إطار أسرة قوية محبة وداعمة، معززة بتقدم في مجالات المساواة بين الجنسين، والأدوار المسؤولة للرجال داخل الأسرة والأبوة المتقاسمة، وتأييد حقوق الطفل والمرأة.
    The Special Rapporteur considers that the best environment for most children to grow up in is within a family, and the adoption by a parent or parents of a child who does not have a family able to look after him or her is a commendable and noble action. UN ويرى المقرر الخاص أن أفضل بيئة لنشأة معظم الأطفال هي داخل أسرة، وأن تبني والد أو والدين معاً لطفل لا أسرة له قادرة على رعايته لهو عمل حميد ونبيل.
    In general, the best environment for small enterprises is likely to be one where the markets in which they operate function well without direct public sector intervention. UN ومن المرجح بوجه عام، أن تكون أفضل بيئة للمشاريع الصغيرة هي البيئة التي تؤدي فيها اﻷسواق التي تعمل فيها تلك المشاريع مهامها بصورة حسنة دون تدخل مباشر من القطاع العام.
    In that connection, it must be borne in mind that, where children were exposed to any form of abuse, the Convention overruled the principle that the family was the best environment for the child. UN وفي هذا الصدد يجب أن يكون حاضراً في اﻷذهان أنه حيث يكون اﻷطفال معرضين ﻷي شكل من أشكال الاستغلال، تجﱡب الاتفاقية المبدأ القائل بأن اﻷسرة هي أفضل بيئة للطفل.
    I am offering you the best environment for the child. Open Subtitles . أنا أعرض عليكِ أفضل بيئة للطفلة
    We want to create the best environment for you to do your work. Open Subtitles نريد خلق أفضل بيئة لك للعمل
    Panel members also suggested further exploration of actions on reorientation of public interventions such as ODA and the interventions of international financial institutions, to develop the best environment for the ESTs, in the global market, and lay the foundations for private investment initiatives. UN 51- واقترح أعضاء الفريق كذلك استمرار البحث عن التدابير الممكن اتخاذها لتغيير توجه تدخلات السلطات العامة مثل المساعدة الإنمائية الرسمية وتدخلات المؤسسات المالية الدولية لإنشاء أفضل بيئة ممكنة للتكنولوجيات غير المضرة بالبيئة في السوق العالمية ووضع قاعدة لمبادرات الاستثمار الخاص.
    (b) Promote the family as the best environment for the child, through counselling and community-based programmes to assist parents to keep children at home; UN (ب) دعم الأسرة باعتبارها أفضل بيئة للطفل، من خلال تقديم المشورة ووضع برامج تعتمد على المجتمعات المحلية لمساعدة الوالدين على منع الأطفال من مغادرة المنزل؛
    52. In keeping with its view of the family as the best environment for the realization of the rights of children, UNICEF was developing an action plan for the International Year of the Family, which would be discussed at its Executive Board meeting in January 2004. UN 52 - واستطر قائلاً إن اليونيسيف، حفاظاً منها على رأيها القائل بأن الأسرة هي أفضل بيئة لتحقيق حقوق الأطفال، تضع الآن خطة عمل للسنة الدولية للأسرة وهي الخطة التي ستناقشها في اجتماع مجلسها التنفيذي في كانون الثاني/يناير 2004.
    (b) Promote the family as the best environment for the child, through counselling and community-based programmes as well as financial support to assist parents in raising children at home; UN (ب) أن تشجع الأسرة باعتبارها أفضل بيئة للطفل، عن طريق برامج تقديم المشورة وبرامج المجتمعات المحلية بالإضافة إلى تقديم الدعم المالي لمساعدة الآباء على تربية أبنائهم في المنزل؛
    (b) Promote the family as the best environment for the child and provide counselling and community-based programmes to assist parents to keep children at home; UN (ب) أن تنهض بأحوال الأسرة بوصفها أفضل بيئة للطفل وأن توفر المشورة وتضع البرامج المجتمعية لمساعدة الآباء على إبقاء الأطفال في بيوتهم؛
    (a) Undertake effective measures to promote, through counselling and community-based programmes, the family as the best environment for the child and empower parents to take care of their children in order to avoid placement in child welfare centres; UN (أ) اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز الأسرة بوصفها البيئة المثلى للطفل، وتمكين الآباء من رعاية أطفالهم لتجنب إيداعهم في مراكز رعاية الأطفال، وذلك بوضع برامج للإرشاد الاجتماعي وبرامج مجتمعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more