"best hope" - Translation from English to Arabic

    • أفضل أمل
        
    • أفضل الآمال
        
    • الأمل الأفضل
        
    • أحسن أمل
        
    • أكبر أمل
        
    • أكبر اﻷمل
        
    • وأفضل أمل
        
    • افضل امل
        
    • أفضل أمالنا
        
    • أملك الأفضل
        
    • أملنا الأفضل
        
    • أفضل آمالنا
        
    • عليه الآمال
        
    • فإن أفضل
        
    Let me conclude by reaffirming Ghana's commitment to the United Nations as the best hope for peace and international cooperation. UN واسمحوا لي أن أختم كلامي بإعادة تأكيد التزام غانا إزاء اﻷمم المتحدة باعتبارها أفضل أمل في السلام وفي التعاون الدولي.
    Our best hope for finding him is in this box. Open Subtitles أفضل أمل لنا في إيجاده هو في هذا الصندوق
    She's the best hope to end a civil war in central africa. Open Subtitles و هي أفضل أمل لوضع حد لحرب أهلية في أفريقيا الوسطى
    Studies show, I'm America's best hope for energy independence. Open Subtitles تظهر الدراسات أنّي أنا أفضل أمل للطاقة المستقلة.
    We are their best hope for building a safe, secure and just world. UN ونحن نمثل أفضل أمل لهم من أجل بناء عالم يتمتع بالأمن والأمان وتسوده العدالة.
    The United Nations is, despite its many limitations, our best hope for the advancement of humanity. UN إن الأمم المتحدة، بالرغم من أوجه القصور الكثيرة فيها، هي أفضل أمل لنا لتقدم البشرية.
    I share their commitment to strengthening the United Nations as the last best hope for preserving our common humanity and our Mother Earth. UN وأنا أشاطرهم الالتزام بتعزيز الأمم المتحدة بوصفها أفضل أمل أخير في الحفاظ على إنسانيتنا المشتركة وأمنا الأرض.
    Over the past several months, there has been a growing realization that a composite entity offers the best hope for improving how the United Nations can help women worldwide. UN وخلال الأشهر العديدة الماضية، شهدنا إدراكا متزايدا بإنشاء كيان مركب يمنح أفضل أمل لتحسين الكيفية التي تستطيع بها الأمم المتحدة مساعدة المرأة في جميع أرجاء العالم.
    The Goldstone report offers the best hope for justice and redress for the victims. UN يوفر تقرير غولدستون أفضل أمل للعدالة وينصف الضحايا.
    Hence, intensive techniques provide the best hope for increased production of the principal food crops in Africa. UN وبالتالي، فإن تقنيات الزراعة الكثيفة هي أفضل أمل في زيادة إنتاج المحاصيل الغذائية الأساسية في أفريقيا.
    In my response, I appealed to President Museveni not to abandon the process, which offered the best hope for stability in the region. UN وفي ردي على ذلك البيان، ناشدت الرئيس موسيفيني عدم التخلي عن العملية التي توفر أفضل أمل لتحقيق الاستقرار في المنطقة.
    The Agreement still offers the best hope of establishing and maintaining peace in the region. UN ولا يزال الاتفاق يمثل أفضل أمل لإحلال السلام والمحافظة عليه في المنطقة.
    It also paved the way for the peace process that culminated in the signing last year of the Lusaka Ceasefire Agreement, which, all involved agree, offers the best hope for establishing and maintaining peace in the region. UN ومهد هذا التدخل أيضا الطريق لعملية السلم التي بلغت أوجها بالتوقيع في العام الماضي على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار الذي وافق عليه جميع المشاركين والذي يوفر أفضل أمل لإقامة وتعزيز السلم في المنطقة.
    All of these, however, must acquire a sense of urgency that is not now present, if the United Nations is to remain truly our best hope for the future. UN إلا أن كل هذه يجب أن تنال شعورا بالإلحاحية، ليس موجودا الآن، لو كنا نريد للأمم المتحدة أن تظل بحق أفضل أمل لنا فيما يتعلق بالمستقبل.
    They are the best hope for enduring democracy and the protection of human rights. UN ويشكّلن أفضل أمل لاستمرار الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان.
    Pragmatic changes in working methods are the best hope at the moment for meaningful change in the Security Council. UN وتمثل التغييرات الواقعية في أساليب العمل أفضل أمل في الوقت الحاضر لإجراء تغيير ذي مغزى في مجلس الأمن.
    Our faith in the United Nations is rooted in our conviction that it represents mankind's best hope and vehicle for the advancement of the common purpose of humanity. UN إن إيماننا بالأمم المتحدة ينبع من اعتقادنا بأنها تمثل أفضل أمل للبشرية وأداة لتحقيق الهدف المشترك للإنسانية.
    Papua New Guinea continues to believe that the United Nations offers the best hope for its Member States to address these ongoing concerns and other emerging challenges facing humanity today. UN وما زالت بابوا غينيا الجديدة تؤمن بان الأمم المتحدة توفر أفضل أمل للدول الأعضاء فيها بغية تلبية الشواغل المستمرة والتصدي للتحديات الناشئة الأخرى التي تواجه البشرية اليوم.
    Multilateralism provided the best hope in resolving the conflicts and escalating threats currently facing the world. UN كذلك فإن التعددية تكفل أفضل الآمال لحل الصراعات والتهديدات المتصاعدة حالياً التي تواجه العالم.
    Indeed, the multilateral approach offers the best hope. UN والواقع، أن الأمل الأفضل يكمن في النهج المتعدد الأطراف.
    This kind of spirit, this refusal to accept the unacceptable, is the best hope for enduring democracy and the protection of human rights. UN وهذه الروح وهذا الرفض لقبول ما لا يمكن قبوله، هو أحسن أمل يبشر بسيادة الديمقراطية وحماية حقوق اﻹنسان.
    Adoption of draft resolution A/C.6/57/L.8 by consensus was the best hope of grappling with an exceedingly complex moral issue in the context of an achievable legal framework, sending an unmistakable signal to the world that reproductive cloning was unacceptable. UN وإن اعتماد مشروع القرار A/C.6/57/L.8 بتوافق الآراء هو أكبر أمل في التعامل مع مسألة أخلاقية معقدة للغاية في سياق إطار قانوني يمكن تحقيقه يرسل إشارة واضحة إلى العالم بأن الاستنساخ لأغراض التكاثر غير مقبول.
    We remain convinced that the establishment of a universal and effective Criminal Court will provide succeeding generations with the best hope for achieving a world spared the scourges of aggression and genocide, which over this century have caused the loss of millions of people's lives worldwide. UN ونظل على اقتناعنا بأن إنشاء محكمة جنائية عالمية وفعالة سيعطي لﻷجيال اللاحقة أكبر اﻷمل في إقامة عالم خال من ويلات العدوان واﻹبادة الجماعية التي تسببت على مدى هذا القرن في خسارة الملايين من اﻷرواح على النطاق العالمي.
    And this represents our last and best hope of building a real time machine. Open Subtitles وهذا يمثل آخر وأفضل أمل لبناء "آلة زمن" حقيقيه
    And at the risk of another thrashing, it is also your best hope of reclaiming your friend's remains. Open Subtitles ومن اجل تفادي هزيمة اخرى, هو ايضا افضل امل لك للمطالبة بجثة صديقك.
    I just discovered you're our best hope to explain why Don Draper is downstairs. Open Subtitles اكتشفت للتو أنك أفضل أمالنا لتفسّر لما (دون درايبر) في الأسفل؟
    You're dying... and right now we are your best hope. Time's come for you to start trusting someone. Open Subtitles أنتَ تحتضر و حاليّاً نحن أملك الأفضل.
    Our best hope now is each other. - What do we do? Open Subtitles أملنا الأفضل الآن بعضنا البعض ماالذي يجب ان نفعله؟
    The United Nations continues to be our best hope for creating a fairer and more just world. UN ولا تزال الأمم المتحدة أفضل آمالنا في إقامة عالم أكثر نزاهة وعدلا.
    Multilateral solutions, based on full participation and open dialogue across the international community, remain the best hope for providing a secure economic future for all. UN وتظل الحلول المتعددة الجوانب، القائمة على المشاركة الكاملة وعلى الحوار المفتوح بين أطراف المجتمع الدولي، تشكل أفضل ما تنعقد عليه الآمال لتوفير مستقبل اقتصادي آمن للجميع.
    When all is said and done, our best hope for achieving sustainable development is through the creation of partnerships. UN وبعدما يفرق كل أمر ويبرم، فإن أفضل ما يؤمل أن يحقق لنا التنمية المستدامة هو إقامة الشراكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more