"best interest of" - Translation from English to Arabic

    • المصلحة الفضلى
        
    • المصلحة العليا
        
    • المصالح الفضلى
        
    • أفضل مصلحة
        
    • أفضل مصالح
        
    • للمصلحة الفضلى
        
    • المصالح العليا
        
    • المصلحة المثلى
        
    • أفضل وجه مصالح
        
    • مصلحتهم العليا
        
    • الأفضل بالنسبة
        
    • ما يحقق مصلحة
        
    • لمصالحة
        
    • تمام مصلحة
        
    • بعظيم الفائدة
        
    The principles guiding such legislation are: the best interest of the child; the preservation of the contact with his/her family; and social and family integration. UN والمبادئ التي تسترشد بها هذه التشريعات هي: المصلحة الفضلى للطفل، والحفاظ على اتصاله بأسرته، والتكامل الاجتماعي والأسري.
    The South African Schools Act focuses on the best interest of the child and respect for children's dignity. UN ويركز قانون جنوب أفريقيا المتعلق بالمدارس على المصلحة الفضلى للطفل واحترام كرامته.
    For this section of the Act on Family the best interest of the minor child is paramount. UN وفيما يتعلق بهذه المادة من قانون الأسرة، تُعد المصلحة العليا للطفل القاصر ذات أهمية قصوى.
    The building of strong organizations for forest owners and community forestry will be in the best interest of industry, State forests and Governments. UN وإقامة منظمات قوية لملاك الغابات والحراجة المجتمعية سيحقق المصلحة العليا للصناعة وغابات الدولة والحكومات.
    She recalled that the rights of the child were indivisible and that the best interest of the child would be the ratification of the Convention on the Rights of the Child and its protocols. UN وذكرت بأن حقوق الطفل كل لا يتجزأ وأن المصالح الفضلى للطفل تتمثل في التصديق على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها.
    The best interest of the child would be the guiding principle for all its initiatives concerning children. UN وقال إن أفضل مصلحة للأطفال هي المبدأ الذي يُسترشَد به في جميع مبادراتها المتعلقة بالأطفال.
    In other examples, the administration of non-consensual medication or involuntary sterilization is often claimed as being a necessary treatment for the so-called best interest of the person concerned. UN وفي أمثلة أخرى، غالباً ما يُدعى أن إعطاء دواء غير موافق عليه أو ممارسة التعقيم غير الطوعي علاج ضروري لما يُسمى المصلحة الفضلى للشخص المعني.
    These cases are often decided without the best interest of women in mind, and without due consideration of the particular elements of gender inequality and discrimination rooted in such violence. UN وغالباً ما تتخذ القرارات في هذه القضايا دون مراعاة المصلحة الفضلى للمرأة، ودون إيلاء الاعتبار الواجب لعنصري اللامساواة بين الجنسين والتمييز بينهما تحديداً المتغلغلين في هذا العنف.
    If children are represented by a parent, guardian or any other person, these persons should be required to always act in the best interest of the child. UN وعندما يتولى تمثيل الأطفال أحد الوالدين أو الوصي أو أي شخص آخر، ينبغي أن يعمل دائماً على تحقيق المصلحة الفضلى للطفل.
    It was proposed that a provision should be included to the effect that the Committee should determine whether such representation was in the best interest of the child or group of children. UN واقتُرح إدراج حكم مفاده أن تقرر اللجنة ما إذا كان هذا التمثيل في المصلحة الفضلى للطفل أو لمجموعة من الأطفال.
    Child Friendly Schools have been established with emphasis on the principle of best interest of the Child. UN وقد أنشئت مدارس صديقة للطفل، مع التركيز على مبدأ المصلحة الفضلى للطفل.
    Africa will negotiate in good faith, and we expect others to do the same in the best interest of the Organization. UN وستتفاوض أفريقيا بحسن نية، ونتوقع أن يفعل الآخرون نفس الشيء بما يحقق المصلحة العليا للمنظمة.
    Specific circumstances must also be taken into account and cases do occur where it is in the best interest of the Organization to approve the contract. UN وينبغي أيضا مراعاة الظروف الخاصة، إذ أنه تحدث حالات تقتضي فيها المصلحة العليا للمنظمة الموافقة على تصديق العقد.
    Cases were dealt with based on the best interest of the child and victims were counselled and provided with support services. UN وتعالج الحالات ذات الصلة بناء على المصلحة العليا للأطفال، وتوفر خدمات المشورة والدعم للضحايا.
    Caution was therefore required to ensure that the system functioned in the best interest of the Organization and remained within the parameters set out by the General Assembly. UN ولذلك يلزم توخي الحذر لكفالة أن يعمل نظام إقامة العدل على نحو يلبي المصالح الفضلى للمنظمة وأن يبقى ضمن المعايير التي حددتها الجمعية العامة.
    It asked how the Dutch authorities monitored, regulated and prevented incitement to hatred speech on the Internet and how the best interest of the child was taken into account in cases of migration expulsion. UN واستفسرت عن كيفية قيام السلطات الهولندية برصد ومنع خطابات التحريض على الكراهية على شبكة الإنترنت ومعاملتها قانوناً، وكيفية مراعاتها المصالح الفضلى للأطفال في حالات طرد المهاجرين.
    The Office operates as an independent body with responsibility to assess and take action where State agencies, including the CDA, fail to discharge their duties in the best interest of the child. UN ويعمل المكتب كهيئة مستقلة لها مسؤولية تقييم الوضع واتخاذ إجراء، عندما تفشل وكالات الدولة بما في ذلك وكالة تنمية الطفل في الاضطلاع بواجباتها بشكل يراعي المصالح الفضلى للطفل.
    It was in the best interest of humanity that there should be reconciliation between the peoples of the Virgin Islands, Denmark and the United States of America. UN وقال إن المصالحة بين شعوب جزر فرجن والدانمرك والولايات المتحدة الأمريكية يحقق أفضل مصلحة للبشرية.
    Promote the best interest of the children in programming UN :: مراعاة أفضل مصالح الأطفال عند إعداد البرامج؛
    The amended legislation gives priority to the best interest of the child and of the family. UN والتشريع المعدل يمنح الأولوية للمصلحة الفضلى للطفل وللأسرة.
    Nevertheless, as couples they decide together to the best interest of their family and children. UN ومع ذلك فإن الرجل والمرأة باعتبارهما زوجين يقرران سوياً المصالح العليا لأسرتهما وأطفالهما.
    Indeed, the report argues that a capital investment in Umoja is in the very best interest of the United Nations and all its constituents. UN ويدلل هذا التقرير على أن الاستثمار الكبير في مشروع أوموجا يحقق المصلحة المثلى للأمم المتحدة وجميع مؤسساتها.
    Acknowledging the importance for the restructured Institute of continuing to develop closer relationships with relevant national and international institutions in industrialized and developing countries in order to enable the United Nations system to respond to training needs in the most cost-effective manner and in the best interest of all Member States, UN وإذ تدرك بأنه من المهم، بالنسبة للمعهد، بعد إعادة تشكيله، أن يواصل تنمية علاقات أوثق مع المؤسسات الوطنية والدولية ذات الصلة في البلدان الصناعية والبلدان النامية بغية تمكين منظومة اﻷمم المتحدة من الاستجابة للاحتياجات التدريبية بأفضل طريقة فعالة من حيث التكاليف، وبما يخدم على أفضل وجه مصالح جميع الدول اﻷعضاء،
    100. States should ensure the protection of the child in all migration-related circumstances regardless of his or her individual or family immigration status and take the best interest of the child as a primary consideration in all migration-related initiatives and actions concerning children at all levels. UN 100 - ينبغي أن تكفل الدول حماية الأطفال في جميع الظروف المتصلة بالهجرة بغض النظر عن وضعهم الفردي أو وضع أسرهم كمهاجرين، وأن تراعي مصلحتهم العليا بوصفها الاعتبار الأساسي في جميع المبادرات المتصلة بالهجرة والإجراءات التي تتعلق بالأطفال على جميع المستويات.
    In light of this, the Committee rejects the State party's statement that it would have been in the best interest of the author as a child to be returned to that country. UN وعليه، ترفض اللجنة قول الدولة الطرف بأنه كان سيكون من الأفضل بالنسبة لصاحب البلاغ باعتباره طفلاً إعادته إلى بلده.
    (b) Considers that the exchange of property in partial or full payment for replacement equipment or supplies is in the best interest of the Organization; UN (ب) يعتبر أن استخدام الممتلكات في السداد الجزئي أو الكلي لقيمة المعدات أو اللوازم التي تحل محلها هو خير ما يحقق مصلحة المنظمة؛
    Considering the need to ensure an effective coordination between the activities carried out by OIC Organs and institutions in the field of Science and Technology in the best interest of the Joint Islamic Action on the subject. UN وإذ يضع في اعتبارها الحاجة إلى ضمان تنسيق جيد بين النشاطات التي تقوم بها عدد من أجهزة منظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسساتها في مجال العلوم والتكنولوجيا وذلك لمصالحة العمل الإسلامي المشترك في المجال المذكور،
    Audit of the contract between the United Nations and the American Express Travel Related Company Inc. (AMEX) for the provision of travel management services: " OIOS was unable to obtain assurance that the contract with AMEX was in the best interest of the United Nations because the procurement process lacked transparency and insufficient management controls rendered the contract's cost containment provisions ineffective " UN مراجعة العقد المبرم بين الأمم المتحدة وشركة AMEX لتقديم خدمات إدارة السفر: " لم يتمكن المكتب من الحصول على ضمان بِأن العقد مع شركة AMEX كان في تمام مصلحة الأمم متحدة لأن عملية الشراء افتقرت إلى الشفافية، أدى عدم كفاية الضوابط الإدارية إلى عدم فعالية أحكام العقد المتعلقة باحتواء التكاليف "
    universal participation by all donor countries to the mechanisms described above, especially international taxation and the IFF, would be in the best interest of development, both in terms of volume and stability of the financing flows. UN :: إن المشاركة الشاملة لجميع البلدان المانحة في الآليات الواردة أعلاه، لا سيما النظام الضريبي الدولي ومرفق التمويل الدولي، تعود بعظيم الفائدة على التنمية، وذلك من حيث حجم تدفقات التمويل واستقرارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more