"best possible outcome" - Translation from English to Arabic

    • أفضل النتائج الممكنة
        
    • أفضل نتيجة ممكنة
        
    His delegation, for its part, was ready to work constructively with others to ensure that the Committee's deliberations led to the best possible outcome. UN وأضاف بأن وفده مستعد، من جانبه، للعمل بشكل بناء مع الآخرين لضمان أن تؤدي مداولات اللجنة إلى تحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    This is particularly relevant in the case of politically sensitive issues, such as nationality and land ownership laws, which require broad public consultation in order to secure the best possible outcome. UN ويتسم هذا الأمر بأهمية خاصة في حالة المسائل التي تنطوي على حساسيات سياسية، من قبيل مسائل الجنسية وقوانين ملكية الأراضي، التي تتطلب إجراء مشاورات عامة واسعة النطاق لضمان تحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    It looked forward to fruitful negotiations on the modalities of the comprehensive ten-year review conference on the implementation of the Almaty Programme of Action so as to ensure a focused and efficient process towards the best possible outcome. UN وهو يتطلع إلى إجراء مفاوضات مثمرة بشأن طرائق عمل مؤتمر الاستعراض الشامل الذي يجري كل عشر سنوات لتنفيذ برنامج عمل ألماتي، وذلك لكفالة القيام بعملية مركزة وفعالة لتحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    Inspector and host awareness of these issues will affect the possibility of obtaining the best possible outcome. UN وسيؤثر وعي المفتشين والطرف المضيف بتلك القضايا على إمكانية الحصول على أفضل نتيجة ممكنة.
    Inspector and host awareness of these issues will affect the possibility of obtaining the best possible outcome. UN وسيؤثر وعي المفتشين والطرف المضيف بتلك القضايا على إمكانية الحصول على أفضل نتيجة ممكنة.
    Although Brazil is aware of certain limitations in the resolution adopted today, it is convinced that it was the best possible outcome of a process conducted in all good faith. UN وعلى الرغم من إدراك البرازيل لبعض القيود في القرار الذي اتخذ اليوم، فإنها مقتنعة بأنه كان أفضل النتائج الممكنة لعملية أجريت بكامل حسن النية.
    His delegation supported the Scientific Committee's plans for its future work, and was interested in the best possible outcome of that work. UN وأعرب عن تأييد وفده للجنة العلمية في خططها بالنسبة ﻷعمالها المقبلة وعن اهتمامه بأن تتمخض أعمالها عن أفضل النتائج الممكنة.
    That is why we have come here today to express our commitment to the desired and indispensable collective efforts for the best possible outcome to the successful negotiation of a general comprehensive post-2012 agreement before the end of 2009, on the basis of the Bali Road Map. UN ولهذا السبب أتينا هنا اليوم للتعبير عن التزامنا ببذل الجهود الجماعية المرجوة والتي لا غنى عنها لتحقيق أفضل النتائج الممكنة للتفاوض الناجح على اتفاق عام وشامل لما بعد عام 2012 قبل نهاية عام 2009، وعلى أساس خارطة طريق بالي.
    Over the long term, we will also seek to help parliamentarians master the intricacies of the ODA machineries in both donor and recipient countries, with the aim of ensuring that every aid dollar spent achieves the best possible outcome. UN وعلى المدى البعيد، سوف نسعى لمساعدة البرلمانيين وتمكينهم من السيطرة على النواحي الشائكة لآليات المساعدة الإنمائية الرسمية في كل من البلدان المانحة والبلدان المتلقية للمساعدة، بغية ضمان أن يحقق كل دولار ينفق من دولارات المساعدة أفضل النتائج الممكنة.
    If we are to reach such agreement, all Member States must be prepared to maintain open minds and move beyond the narrow pursuit of their own national interests in order to achieve the best possible outcome for the Organization as a whole. UN وإذا كان لنا أن نصل إلى هذا الاتفاق، فلا بد لجميع الدول اﻷعضاء من أن تكون مستعدة ﻹبقاء عقولها مفتوحة وأن تذهب إلى أبعد من السعي الضيق نحو خدمة مصالحها الوطنية، وذلك بغية تحقيق أفضل النتائج الممكنة للمنظمة ككل.
    The lead sponsors will continue to work for a lasting solution on this important issue and will maintain our focus on achieving the best possible outcome on operational readiness at next year's NPT Review Conference. UN وسيستمر مقدمو مشروع القرار الرئيسيون في العمل من أجل التوصل إلى حل دائم لهذه المسألة الهامة، وسنواصل التركيز على تحقيق أفضل النتائج الممكنة بشأن حالة الاستنفار في المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي سيعقد في العام المقبل.
    The point was made that the appreciation of family diversity in all its forms went hand in hand with forging strong and productive partnerships with local indigenous communities, in order to ensure that government interventions were tailored, culturally appropriate, genuinely accessible and aimed at achieving the best possible outcome. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الإقرار بتنوع الأسر بجميع أشكالها مقترن بإقامة علاقات متينة ومثمرة مع المجتمعات المحلية الأصلية، من أجل ضمان اتخاذ إجراءات حكومية مكيفة وفقاً للاحتياجات ومناسبة ثقافياً ومتاحة فعلاً، تهدف إلى تحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    20. Oman had taken major steps forward and made extraordinary progress over the past 40 years by promoting awareness, enacting laws and building institutions aimed at achieving the best possible outcome. UN 20- وقد اتخذت عمان خطوات هامة للمضي قدماً وأحرزت تقدماً استثنائياً خلال الأربعين عاما الماضية عن طريق إذكاء الوعي وسن القوانين وبناء المؤسسات لتحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    “3. Emphasizes that the international financial institutions, in providing policy advice and prescriptions in the context of adjustments and financial crisis programme, should ensure that they are sensitive to specific needs and circumstances of developing countries and ensure the best possible outcome for the economies concerned; UN " ٣ - تؤكد أنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تكفل، فيما تقدمه من مشورة وتوجيهات متعلقة بالسياسات في سياق برنامج عمليات التكيف واﻷزمات المالية، أن تكون هذه المشورة والتوجيهات متمشية مع الاحتياجات والظروف المحددة للبلدان النامية، وأن تكفل تحقيق أفضل النتائج الممكنة للاقتصادات المعنية؛
    In his closing remarks, the President expressed his gratitude to the Parties and the members of the Bureau for their diligence and dedication to ensuring the best possible outcome for the conference, as well as to the Executive Secretary for her support during the session. UN 152- وأعرب الرئيس في ملاحظاته الختامية عن امتنانه للأطراف وجميع أعضاء المكتب على ما كرسوه من جهود مثابرة ضماناً لتحقيق أفضل النتائج الممكنة للمؤتمر وأعرب كذلك عن امتنانه للأمينة التنفيذية على الدعم الذي قدمته خلال الدورة.
    In his closing remarks, the President expressed his gratitude to the Parties and the members of the Bureau for their dedication to ensuring the best possible outcome for the conference, as well as to the Executive Secretary for her outstanding advice and support during the session. UN 146- وأعرب الرئيس في ملاحظاته الختامية عن امتنانه للأطراف ولأعضاء المكتب لتفانيهم في العمل على تحقيق أفضل النتائج الممكنة للمؤتمر وأعرب كذلك عن امتنانه للأمينة التنفيذية على الدعم المتميز الذي قدمته خلال الدورة.
    While the document was not perfect, it represented a balance that was the best possible outcome achievable. UN وعلى الرغم من أن الوثيقة ليست مثالية، فإنها تمثل التوازن الذي كان أفضل نتيجة ممكنة التحقيق.
    It was important to build on the work from previous negotiation sessions and continue to engage constructively in order to achieve the best possible outcome in a timely way. UN وهي عملية هامة للاستفادة من أعمال دورات التفاوض السابقة بغية تحقيق أفضل نتيجة ممكنة في الوقت المناسب.
    But surely a result is the best possible outcome. Open Subtitles ولكن بالتأكيد النتيجة هي أفضل نتيجة ممكنة.
    While the package of reform measures contained in General Assembly resolution 57/307 was not an ideal solution to the problem, it had been the best possible outcome at the time. UN ورغم أن مجموعة التدابير الإصلاحية الواردة في قرار الجمعية العامة 57/307 ليست حلا مثاليا للمشكلة، فإنها كانت أفضل نتيجة ممكنة آنئذ.
    best possible outcome. Open Subtitles أفضل نتيجة ممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more