However, it recognized the need for continued efforts throughout the United Nations common system and was committed to share best practices among organizations. | UN | غير أنها أقرت بضرورة مواصلة بذل الجهود في جميع أنحاء النظام الموحد للأمم المتحدة والتزمت بتبادل أفضل الممارسات فيما بين المنظمات. |
She asked whether there were any initiatives to encourage the exchange of best practices among the states concerning the promotion of women. | UN | وسألت عما إذا كانت هناك أي مبادرات لتشجيع تبادل أفضل الممارسات فيما بين الولايات بشأن النهوض بالمرأة. |
The report also contains a recommended methodology that combines the best practices among the organizations surveyed. | UN | ويتضمن التقرير أيضا توصية بمنهجية تشمل أفضل الممارسات فيما بين ما جرى استعراضه من المنظمات. |
Networks and the sharing of best practices among educators are critical, too. | UN | كما أن التواصل الشبكي وتبادل أفضل الممارسات بين المدرسين أمر مهم أيضاً. |
:: Offers a forum for exchange of best practices among countries participating in the African Peer Review Mechanism | UN | :: تتيح منبرا لتبادل أفضل الممارسات بين البلدان المشاركة في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران |
The annual Africa Regional Forum promoted a further exchange of best practices among entrepreneurs. | UN | وشجع المنتدى السنوي الإقليمي لأفريقيا على زيادة تبادل أفضل الممارسات فيما بين أصحاب المشاريع. |
Viva Rio has established a partnership with the Pacifying Police Unit to promote best practices among law enforcement agencies. | UN | وأسست المنظمة شراكة مع وحدة شرطة إحلال الأمن لتشجيع اتباع أفضل الممارسات فيما بين الوكالات القائمة على إنفاذ القانون. |
Support was also provided to Empretec centres to enable their participation in global events and thus facilitate the exchange of best practices among LDCs in the area of entrepreneurship. | UN | وقُدم الدعم أيضاً إلى مراكز إمبريتيك لتمكينها من المشاركة في أحداث عالمية وبالتالي تيسير تبادل أفضل الممارسات فيما بين أقل البلدان نمواً في مجال تنظيم المشاريع. |
UNCTAD has organized regional workshops to train and share best practices among the participating investment promotion agencies, and policymakers. | UN | ونظم الأونكتاد حلقات عمل إقليمية للتدريب وتبادل أفضل الممارسات فيما بين وكالات تشجيع الاستثمار وراسمي السياسات المشاركين في حلقات العمل. |
It is, therefore, important to share best practices among scientists and institutions at national and international levels and to examine how to apply and implement such practices appropriately. | UN | وعليه، فمن المهم تبادل أفضل الممارسات فيما بين العلماء والمؤسسات على الصعيدين الوطني والدولي وبحث سبل تنفيذ تلك الممارسات بصورة ملائمة. |
To facilitate consensus and exchange of best practices among African countries in the area of entrepreneurship, two meetings of the Empretec Africa Forum initiative were convened during the reporting period. | UN | ولتيسير توافق الآراء وتبادل أفضل الممارسات فيما بين البلدان الأفريقية في مجال تنظيم المشاريع، عُقِد اجتماعان لمبادرة منتدى إمبريتيك في أفريقيا أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
The analytical work and advisory services contributed to the capacity-building process in landlocked developing countries and supported the exchange of best practices among them. | UN | وساهم العمل التحليلي والخدمات الاستشارية في عملية بناء القدرات في البلدان النامية غير الساحلية وقدم الدعم لتبادل أفضل الممارسات فيما بين تلك البلدان. |
Sharing of best practices among States and other stakeholders; | UN | - تقاسم أفضل الممارسات فيما بين الدول والجهات الأخرى صاحبة المصلحة؛ |
Sharing of best practices among States and other stakeholders in consultation with and with the consent of the State concerned; | UN | - تبادل أفضل الممارسات فيما بين الدول والجهات الأخرى صاحبة المصلحة بالتشاور مع الدولة المعنية وبموافقتها؛ |
The Broader Middle East and North African Initiative would create a network to share best practices among nations in that region and to establish common measurement standards for achieving literacy goals. | UN | وأوضحت أن مبادرة الشرق الأوسط الأوسع وشمال أفريقيا ستنشئ شبكة لتبادل أفضل الممارسات بين الأمم في هذه المنطقة ووضع معايير موحدة للقياس من أجل تحقيق أهداف محو الأمية. |
OHCHR will encourage the sharing of best practices among national institutions and facilitate their access to relevant information. | UN | وستشجع المفوضية تبادل أفضل الممارسات بين المؤسسات الوطنية، وستيسر لها الوصول إلى المعلومات ذات الصلة. |
A strategy is urgently needed for enhancing information flow and exchanges of best practices among the LDCs, their development partners and the relevant organs and organizations of the UN system. | UN | ولذلك فالحاجة ماسة إلى استراتيجية لتحسين تدفق المعلومات وتبادلها بشأن أفضل الممارسات بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية والأجهزة والمنظمات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
:: Best practices regarding the implementation of protection of civilians mandates; what works and why, and how to improve the sharing of best practices among missions | UN | :: أفضل الممارسات المتعلقة بتنفيذ ولايات حماية المدنيين؛ وما يصلح ولماذا، وكيفية تحسين تقاسم أفضل الممارسات بين البعثات |
His delegation encouraged more systematic sharing of best practices among different stakeholders and stood ready to offer its support to bolster the ability of special political missions to implement complex mandates. | UN | واختتم قائلاً إن وفده يشجع على المزيد من التقاسم المنهجي لأفضل الممارسات بين مختلف أصحاب المصلحة، وهو مستعد لتقديم دعمه لتعزيز قدرة البعثات السياسية الخاصة على تنفيذ الولايات المعقدة. |
The Egmont Group of Financial Intelligence Units, which was established in 1995, and currently has 106 members, seeks to implement best practices among financial intelligence units and promotes international cooperation in the fight against money-laundering and the financing of terrorism. | UN | 26- وفريق إيغمونت لوحدات الاستخبارات المالية، الذي أنشئ في عام 1995، يضم الآن 106 أعضاء، يسعى إلى تنفيذ أفضل الممارسات لدى وحدات الاستخبارات المالية، وينهض بالتعاون الدولي في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
The Parliamentary Front against Hunger serves as a network for sharing best practices among national parliaments to encourage the drafting and adoption of legislation that improves the protection of the right to food. | UN | وإن الجبهة البرلمانية ضد الجوع تعمل كشبكة لتقاسم الممارسات الفضلى فيما بين البرلمانات الوطنية لتشجيع صياغة واعتماد التشريع الذي يحسن حماية الحق في الغذاء. |
The ACVZ therefore deems it essential to draw up national implementation guidelines, based on best practices among regional police services. | UN | ومن رأي اللجنة الاستشارية، بالتالي، أن ثمة ضرورة لوضع مبادئ توجيهية وطنية على صعيد التنفيذ، بناء على أفضل الممارسات القائمة بين دوائر الشرطة الإقليمية. |
It would also be appropriate to initiate an exchange of best practices among States on positive measures taken on the national level toward this end. | UN | ومن المناسب أيضا أن تشرع الدول في تبادل أفضل الممارسات في ما يتعلق بالتدابير الإيجابية المعتمدة على الصعيد الوطني في هذا الصدد. |
An online knowledge management system has been introduced along with a social network to enable local networks to share and exchange best practices among themselves. | UN | وقد تم العمل بنظام لإدارة المعرفة على الإنترنت إلى جانب شبكة اجتماعية لتمكين الشبكات المحلية من تقاسم وتبادل أفضل الممارسات فيما بينها. |
Such voluntary networks are able to promote and facilitate the sharing of information as well as best practices among their members. | UN | وتمكن هذه الشبكات الطوعية من تبادل المعلومات وأفضل الممارسات بين أعضائها. |