"best practices and exchange" - Translation from English to Arabic

    • أفضل الممارسات وتبادل
        
    • لأفضل الممارسات وتبادل
        
    A technical cooperation agreement was signed with Portugal, which focuses on best practices and exchange of personnel. UN ووُقع اتفاق للتعاون التقني مع البرتغال يركز على أفضل الممارسات وتبادل الموظفين.
    The progress achieved in many countries cited in the country reports was substantial, but there was a need to share best practices and exchange information on how to apply the Committee's recommendations. UN واعتبرت أن التقدم الذي تشير إليه بلدان عديدة في تقاريرها القطرية تقدم كبير، لكن هناك حاجة إلى تقاسم أفضل الممارسات وتبادل المعلومات بشأن كيفية تطبيق توصيات اللجنة.
    Sharing of best practices and exchange of expertise are essential tools in further advancing our efforts in the field of human rights education. UN إن تقاسم أفضل الممارسات وتبادل الخبرة هما من الأدوات الجوهرية في تحقيق المزيد من التقدم في جهودنا في التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    He wished to learn what progress had been made by the inter-committee working group which had been set up to identify best practices and exchange ideas on follow-up to concluding observations. UN ويود أن يعرف ما هو التقدم الذي أحرزه الفريق العامل المشترك بين اللجان الذي تم تشكيله لتحديد أفضل الممارسات وتبادل الأفكار بشأن متابعة الملاحظات الختامية.
    (e) Providing policy advisory services, upon request, and conducting training courses, seminars and workshops to promote best practices and exchange of information relating to financing for development. UN (هـ) تقديم الخدمات الاستشارية بشأن السياسات، لدى طلبها، وتنفيذ الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل بغية الترويج لأفضل الممارسات وتبادل المعلومات فيما يتصل بتمويل التنمية.
    We in the regional commissions will continue to work hard on all these areas and on the integrated follow-up of global conferences through in-depth analysis, capacity-building, sharing of best practices and exchange of experiences, providing advisory services and promoting policy dialogue. UN وسنواصل، نحن في اللجان الإقليمية، العمل بجد على جميع هذه الميادين وعلى المتابعة المتكاملة للمؤتمرات العالمية، من خلال التحليل المتعمق وبناء القدرات وتشاطر أفضل الممارسات وتبادل الخبرات، وتوفير الخدمات الاستشارية وتشجيع الحوار بشأن السياسات العامة.
    Member States were encouraged to share best practices and exchange information on the participation of the private sector in crime prevention and criminal justice, as well as the fundamental role of education and participation of young people. UN 49- شُجِّعت الدول الأعضاء على تبادل أفضل الممارسات وتبادل المعلومات بشأن مشاركة القطاع الخاص في منع الجريمة والعدالة الجنائية وبشأن الدور الأساسي للتوعية ومشاركة الشباب.
    :: Continue to develop initiatives to prohibit and prevent incitement, identify best practices and exchange information, bearing in mind the need to ensure that all relevant measures comply with their international legal obligations, including human rights obligations. UN :: مواصلة تطوير المبادرات الرامية إلى حظر التحريض ومنعه، وتحديد أفضل الممارسات وتبادل المعلومات، واضعة في اعتبارها ضرورة كفالة أن تتوافق جميع التدابير ذات الصلة مع التزاماتها القانونية الدولية، بما فيها الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The Council acknowledged the importance of system-wide United Nations action, in order to offer coherent and coordinated responses to transnational threats, including through the use of best practices and exchange of positive experiences from relevant initiatives in other regions of the world. UN وأقر المجلس بأهمية اتخاذ الأمم المتحدة إجراءات على نطاق المنظومة يجري من خلالها التعامل بشكل متسق ومنسق مع التهديدات العابرة للحدود الوطنية، بطرق منها الاستفادة من أفضل الممارسات وتبادل الخبرات الإيجابية المستمدة من المبادرات ذات الصلة المتخذة في مناطق أخرى من العالم.
    The Security Council acknowledges the importance of coherent, system-wide UN action, in order to offer coordinated responses to transnational threats, including through the use of best practices and exchange of positive experiences from relevant initiatives elsewhere, such as the Paris Pact Initiative. UN ويعترف مجلس الأمن بأهمية اتساق عمل الأمم المتحدة على نطاق المنظومة ككل في سبيل تنسيق أوجه التصدي للتهديدات العابرة للحدود الوطنية، بسبل منها استخدام أفضل الممارسات وتبادل التجارب الإيجابية المكتسبة من مبادرات اتخذت في هذا الشأن في مناطق أخرى، مثل مبادرة ميثاق باريس.
    The Financing for Development Office of the Department of Economic and Social Affairs had been continuously engaged in organizing workshops and multi-stakeholder consultations, including the private sector and civil society, with a view to promoting best practices and exchange of information on the implementation of the commitments made and the agreements reached in Monterrey. UN إن مكتب تمويل التنمية لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ينخرط على نحو مستمر في تنظيم حلقات عمل ومشاورات فيما بين الجهات المتعددة ذات المصلحة، التي ضمت القطاع الخاص والمجتمع المدني، ابتغاء تشجيع أفضل الممارسات وتبادل المعلومات عن تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مونتيري.
    (b) To convene activities involving various stakeholders, including the private sector and civil society, as appropriate, to promote best practices and exchange information on the implementation of the commitments made and agreements reached at the International Conference for Financing for Development; UN (ب) الاضطلاع بأنشطة يشارك فيها مختلف الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني، حسب الاقتضاء، لتشجيع أفضل الممارسات وتبادل المعلومات بشأن تنفيذ الالتزامات المعلنة والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية؛
    92. I will continue to ensure close coordination between the United Nations entities, including in consultation with subsidiary organs of the Security Council, to facilitate coherent, system-wide United Nations action to offer coordinated responses to transnational threats, including through the use of best practices and exchange of positive experiences. UN 92 - وسأواصل العمل على تحقيق تنسيق وثيق بين كيانات الأمم المتحدة في مجالات عدة منها التشاور مع الأجهزة الفرعية لمجلس الأمن، لتيسير العمل على نحو متسق على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتحقيق ردود متضافرة على التهديدات عبر الوطنية، بطرق منها استخدام أفضل الممارسات وتبادل الخبرات الإيجابية.
    The Council acknowledges the importance of coherent, systemwide United Nations action, in order to offer coordinated responses to transnational threats, including through the use of best practices and exchange of positive experiences from relevant initiatives elsewhere, such as the Paris Pact initiative. UN ويسلم المجلس بأهمية اتساق عمل الأمم المتحدة على نطاق المنظومة ككل في سبيل تنسيق أوجه التصدي للأخطار العابرة للحدود الوطنية، بسبل منها استخدام أفضل الممارسات وتبادل التجارب الإيجابية المكتسبة من مبادرات تم الاضطلاع بها في هذا الشأن في مناطق أخرى، مثل مبادرة ميثاق باريس().
    (b) To convene activities involving various stakeholders, including the private sector and civil society, as appropriate, to promote best practices and exchange information on the implementation of the commitments made and agreements reached at the International Conference for Financing for Development; UN (ب) الاضطلاع بأنشطة يشارك فيها مختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني، حسب الاقتضاء، لتشجيع أفضل الممارسات وتبادل المعلومات بشأن تنفيذ الالتزامات والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية؛
    " The Security Council acknowledges the importance of system-wide UN action, in order to offer coherent and coordinated responses to transnational threats mentioned above, including through the use of best practices and exchange of positive experiences from relevant initiatives in other regions of the world, such as the Paris Pact. UN " ويقرّ مجلس الأمن بأهمية اتخاذ الأمم المتحدة إجراءات على نطاق المنظومة بحيث يتمّ التعامل بطريقة متّسقة ومنسّقة مع التهديدات العابرة للحدود الوطنية المذكورة أعلاه، وذلك بطرق منها الاستفادة من أفضل الممارسات وتبادل الخبرات الإيجابية المستمدّة من المبادرات ذات الصلة المتخذة في مناطق أخرى من العالم، ومنها مبادرة ميثاق باريس.
    " The Council acknowledges the importance of systemwide United Nations action in order to offer coherent and coordinated responses to the transnational threats mentioned above, including through the use of best practices and exchange of positive experiences from relevant initiatives in other regions of the world, such as the Paris Pact initiative. UN " ويقر المجلس بأهمية اتخاذ الأمم المتحدة إجراءات على نطاق المنظومة بحيث يتم التصدي بطريقة متسقة ومنسقة للأخطار العابرة للحدود الوطنية المذكورة أعلاه، بطرق منها الاستفادة من أفضل الممارسات وتبادل الخبرات الإيجابية المستمدة من المبادرات المضطلع بها في هذا الصدد في مناطق أخرى من العالم، ومنها مبادرة ميثاق باريس().
    (e) Providing policy advisory services, upon request, and conducting training courses, seminars and workshops to promote best practices and exchange of information relating to financing for development. UN (هـ) تقديم الخدمات الاستشارية بشأن السياسات، لدى طلبها، وتنفيذ الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل بغية الترويج لأفضل الممارسات وتبادل المعلومات فيما يتصل بتمويل التنمية.
    22. Pursuant to General Assembly resolution 58/230, the Financing for Development Office of the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat organized a series of multi-stakeholder consultations to examine issues related to the mobilization of resources for financing development and to promote best practices and exchange information on the implementation of the commitments made and agreements reached at the Monterrey Conference. UN 22 - عملا بقرار الجمعية العامة 58/230، نظم مكتب تمويل التنمية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة للأمم المتحدة سلسلة من المشاورات بين أصحاب المصالح المتعددين لبحث المسائل المتعلقة بتعبئة الموارد من أجل تمويل التنمية والترويج لأفضل الممارسات وتبادل المعلومات بشأن تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر مونتيري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more