"best practices and standards" - Translation from English to Arabic

    • أفضل الممارسات والمعايير
        
    • لأفضل الممارسات والمعايير
        
    (iii) Identification of best practices and standards for electronic record-keeping; UN ' 3` تحديد أفضل الممارسات والمعايير لحفظ السجلات الإلكترونية؛
    UNOPS will continue its pursuit of operational excellence by relying on internationally recognized best practices and standards. UN وسيواصل المكتب مساعيه لتحقيق الامتياز التشغيلي بالاعتماد على أفضل الممارسات والمعايير التي تحظى بالاعتراف الدولي.
    :: Collaborate on and share best practices and standards for eliminating violence against women and girls. UN :: التعاون على أفضل الممارسات والمعايير المتعلقة بالقضاء على العنف ضد المرأة والفتاة، وتبادل تلك الممارسات والمعايير.
    It would also yield qualitative benefits through increased operational effectiveness and timeliness; improved accountability; the adoption of international best practices and standards; enhanced transparency; higher client satisfaction; and better internal controls. UN وسيحقق أيضا فوائد نوعية من خلال زيادة فعالية العمليات وحُسن توقيتها؛ وتحسين المساءلة، واعتماد أفضل الممارسات والمعايير الدولية؛ وتعزيز الشفافية وارتفاع مستوى رضا العملاء، وتحسين الضوابط الداخلية.
    Design documents should accurately reflect applicable international best practices and standards, in addition to local codes, and should also take into account local construction techniques and practices; UN وينبغي أن تمثل وثائق التصميم انعكاسا دقيقا لأفضل الممارسات والمعايير الدولية السارية، بالإضافة إلى قوانين البناء المحلية، وينبغي أن تأخذ في الحسبان تقنيات وممارسات التشييد المحلية؛
    The draft resolution also invites the Food and Agriculture Organization to convene a meeting of scientists to examine assessments in order to establish best practices and standards for implementation. UN كما يدعو مشروع القرار منظمة الأغذية والزراعة إلى عقد اجتماع للعلماء لفحص التقييمات بهدف إرساء أفضل الممارسات والمعايير الخاصة بالتنفيذ.
    But most importantly, the main value of an ERP system is the opportunity to streamline and improve the operations of an entire organization through process re-engineering, sharing of common data, and implementation of best practices and standards. UN إلا أن قيمة نظام من هذا النوع تكمن بشكل رئيسي في الفرصة التي يتيحها لتبسيط وتحسين عمليات منظمة بأكملها من خلال إعادة هندسة العمليات، وتقاسم البيانات المشتركة، وتطبيق أفضل الممارسات والمعايير.
    Most importantly, the main value of an ERP system is the opportunity to streamline and improve the operations of an entire organization through process re-engineering, sharing of common data, and implementation of best practices and standards. UN والأهم من ذلك أن قيمة نظام من هذا النوع تكمن في الفرصة التي يتيحها لترشيد وتحسين عمليات منظمة بأكملها من خلال إعادة هندسة العمليات، وتقاسم البيانات المشتركة، وتطبيق أفضل الممارسات والمعايير.
    The main value of the system is that it provides the opportunity to streamline and improve the operations of an entire organization through process re-engineering, sharing of common data and implementation of best practices and standards. UN وتكمن القيمة الرئيسية للنظام في كونه يتيح فرصة لتبسيط وتحسين عمليات منظمة بأكملها من خلال إعادة هندسة العمليات، وتبادل البيانات المشتركة، وتطبيق أفضل الممارسات والمعايير.
    We must build standardized systems for collecting and analysing crash data, promote the design of safer roads and vehicles, and implement laws and regulations that reflect best practices and standards. UN ويجب علينا بناء نظم موحدة لجمع بيانات حوادث المرور وتحليلها والتشجيع على تصميم طرق ومركبات أكثر أمانا وتنفيذ قوانين وقواعد تتجلى فيها أفضل الممارسات والمعايير.
    (c) Adoption of international best practices and standards: UN (ج) اعتماد أفضل الممارسات والمعايير الدولية:
    (xiv) Overall administration and management: records management and recordkeeping services to the Secretariat, offices away from Headquarters and peacekeeping and special missions; retention schedules; identification of best practices and standards for electronic recordkeeping; and provision of distance learning tools; UN ' 14` الإدارة والتنظيم عموما: توفير خدمات إدارة السجلات ومسك الدفاتر للأمانة العامة والمكاتب الموجودة خارج المقر وبعثات حفظ السلام والبعثات الخاصة؛ والجداول الزمنية للاحتفاظ بالسجلات؛ وتحديد أفضل الممارسات والمعايير لمسك الدفاتر إلكترونيا؛ وتوفير أدوات التعلّم من بعد؛
    This includes the establishment of umbrella contracts as well as the creation of tools to simplify access to information on best practices and standards in areas such as Internet policies, library systems, electronic documentation handling, telecommunication technology developments, privacy protection and information technology policies. UN ويشمل هذا إنشاء عقود موحدة واستحداث وسائل لتبسيط الحصول على المعلومات عن أفضل الممارسات والمعايير في مجالات، من مثل سياسات الإنترنت، ونظم المكتبات، والمعالجة الالكترونية للوثائق، والمستجدات في تكنولوجيات الاتصالات السلكية واللاسلكية، وحماية الخصوصية، وسياسات تكنولوجيات المعلومات.
    These include: increased operational effectiveness and timeliness, improved accountability, adoption of international best practices and standards, enhanced transparency, higher client satisfaction, and multiple process improvements. UN وتشمل هذه الفوائد ما يلي: تحسين فعالية التنفيذ ومدى التزامه بالمواعيد الزمنية المقررة، وتعزيز المساءلة، واعتماد أفضل الممارسات والمعايير الدولية، وزيادة الشفافية، وزيادة رضا العملاء، وإجراء تحسينات متعددة في الإجراءات المتبعة.
    The CTC would be content would be content to receive a copy of any such report or questionnaire as part of the United Kingdom's response to these matters as well as details of any efforts to implement international best practices and standards which are relevant to the implementation of resolution 1373. UN ويسعد اللجنة أن تحصل على نسخة من أي من هذه التقارير أو الاستبيانات كجزء من رد المملكة المتحدة على هذه المسائل، وكذلك على تفاصيل أي جهود مبذولة لتنفيذ أفضل الممارسات والمعايير ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373.
    207. Relatively little information was provided on the exchange of procedures, best practices and standards between RFMO/As and States. UN 207 - على أنه قُدّمت معلومات قليلة نسبياً بشأن تبادل الإجراءات وتقاسم أفضل الممارسات والمعايير بين المنظمات أو الترتيبات الإقليمية سالفة الذكر وبين الدول.
    Experience with sub-standard and failing PPPs, it was added, underscored the need for an effective legislative model for States to use to develop best practices and standards so as to allow the potential for PPPs to make enormous contributions to sustainable economic and social development to be realised. UN وأُضيف أنَّ التجربة المتعلقة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص التي لا ترقى إلى المعايير المحددة أو التي تخفق في مسعاها تبرز الحاجة إلى وضع نموذج تشريعي فعال تتّبعه الدول لإعداد أفضل الممارسات والمعايير بحيث تتيح المجال لهذه الشراكات للإسهام بقدر كبير في التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    The United Republic of Tanzania has put in place a sound legal and institutional framework for the implementation and development of competition law and policy; which contains some of the international best practices and standards. UN 71- أنشأت جمهورية تنزانيا المتحدة إطاراً قانونياً ومؤسسياً سليماً لتنفيذ وتطوير قانون وسياسة المنافسة؛ وهو إطار يشمل بعض أفضل الممارسات والمعايير على الصعيد الدولي.
    Technical cooperation in the area of trade facilitation will be focused on strengthening the capacity of member States with economies in transition to apply international best practices and standards and use trade as an engine for economic growth and sustainable development. UN سيتركز التعاون التقني في مجال تيسير التجارة على تعزيز قدرة الدول الأعضاء ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على استخدام أفضل الممارسات والمعايير الدولية تعزيزا لدور التجارة كمحرك للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    In this connection, a needs-based training campaign has been undertaken by the Information Technology Services Division on how to develop high-level business cases in accordance with established professional best practices and standards in project management and costing methodologies. UN وفي هذا الصدد، قامت شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات بحملة تدريب على أساس الاحتياجات بشأن كيفية إعداد دراسات الجدوى المرجعية وفقا لأفضل الممارسات والمعايير المهنية المقررة في مجال منهجيات إدارة المشاريع وتقدير التكاليف.
    The exercise is scheduled to be held in the first quarter of 2014, and the Office will continue to assist the various United Nations agencies to remove potential hurdles, thus contributing to an objective execution of the exercise in compliance with international best practices and standards. UN ومن المقرر إجراء هذه العملية في الربع الأول من عام 2014، وسيواصل المكتب تقديم المساعدة إلى مختلف وكالات الأمم المتحدة لإزالة العقبات المحتملة، والإسهام بذلك في التنفيذ الموضوعي للعملية على نحو يمتثل لأفضل الممارسات والمعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more