"best practices at the" - Translation from English to Arabic

    • أفضل الممارسات على
        
    • لأفضل الممارسات على
        
    • بأفضل الممارسات على
        
    Some international initiatives take an in-country approach and translate into best practices at the domestic level. UN وتتخذ بعض المبادرات نهجاً قطرياً وتترجم إلى أفضل الممارسات على الصعيد المحلي.
    While the Advisory Committee recognized the importance of sharing lessons, it cautioned against assigning disproportionate importance to the process of developing best practices at the expense of the actual tasks to which a practice related. UN واللجنة تسلم بأهمية تقاسم الدروس المستفادة, ومع هذا، فإنها تحذر من القيام بتكريس اهتمام غير متناسب لعملية صياغة أفضل الممارسات على حساب المهام الفعلية التي تتصل بها كل ممارسة من هذه الممارسات.
    On the other hand, best practices at the local level must be incorporated into the expertise of the United Nations. UN ومن ناحية أخرى، لا بد من إدماج أفضل الممارسات على الصعيد المحلي في خبرة الأمم المتحدة.
    ILO standards defining the content of social security for all population groups addressed some older persons' issues, taking into account best practices at the country level. UN وتتناول معايير منظمة العمل الدولية المحدِّدة لمحتوى الضمان الاجتماعي لجميع الفئات السكانية بعض قضايا كبار السن، آخذة في الاعتبار أفضل الممارسات على الصعيد القطري.
    The Special Rapporteur's report referred to the possible negative role played by the media in creating a misleading image of certain religious communities; he asked for examples of best practices at the national level and the possible role of national human rights institutions in that respect. UN ويشير تقرير المقرر الخاص إلى الدور السلبي المحتمل لوسائل الإعلام في خلق صورة مضللة لبعض الطوائف الدينية؛ وطلب الحصول على أمثلة لأفضل الممارسات على الصعيد الوطني، وللدور المحتمل للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في هذا الشأن.
    Capacity-building and adoption of best practices at the industry level, creating a political environment in which it was easier to put in place supportive regulatory structures were of key importance. UN ويعتبر بناء القدرات وتطبيق أفضل الممارسات على مستوى الصناعة، وتمثل البيئة السياسية التي يتسنى في إطارها إقامة الهياكل التنظيمية الداعمة أمراً بالغ الأهمية.
    He also wished to hear more about best practices at the national level with regard to the unique challenges of women human rights defenders. UN كما طلب أن يسمع المزيد عن أفضل الممارسات على الصعيد الوطني بشأن التحديات الفريدة التي تواجهها النساء المدافعات عن حقوق الإنسان.
    It noted the adoption of plans and programmes on human rights and efforts made to share best practices at the regional and multilateral levels. UN وأحاطت علماً باعتماد خطط وبرامج بشأن حقوق الإنسان، وبالجهود التي بُذلت من أجل إطلاع الغير على أفضل الممارسات على المستويين الإقليمي والمتعدد الأطراف.
    This includes, for example, maintaining and strengthening the role of the United Nations regional commissions, which may facilitate the exchange of best practices at the regional level. UN ويشمل ذلك على سبيل المثال مواصلة وتعزيز دور اللجان الإقليمية للأمم المتحدة التي قد تيسِّر تبادل أفضل الممارسات على المستوى الإقليمي.
    While the Committee recognizes the importance of sharing lessons, it cautions against assigning a disproportionate importance to the process of developing best practices at the expense of the actual tasks to which a practice relates. UN وفي حين تدرك اللجنة أهمية تبادل الدروس، فهي تحذر من إيلاء أهمية غير متناسبة لعملية وضع أفضل الممارسات على حساب المهام الفعلية التي ترتبط بها أفضل الممارسات.
    (c) Consolidate resources by creating or strengthening technical resource networks and identifying best practices at the country and regional levels; UN (ج) دعم الموارد عن طريق إنشاء أو تعزيز شبكات للموارد التقنية وتعيين أفضل الممارسات على الصعيدين القطري والإقليمي؛
    It is envisaged that Member States will report on the national observance of the Year, discuss national policy approaches towards a society for all ages, and present best practices at the national and local levels. UN ومن المتصور أن تقدم الدول اﻷعضاء تقارير عن الاحتفال الوطني بالسنة، وأن تناقش نُهج السياسات الوطنية نحو تحقيق مجتمع لكل اﻷعمار، وأن تعرض أفضل الممارسات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    The network will ensure a link between the identification of best practices at the global level and the operationalization of that information in the provision of advice and assistance to Member States. UN وستعمل هذه الشبكة على تأمين ارتباط بين تحديد أفضل الممارسات على الصعيد العالمي والاستفادة عمليا من هذه المعلومات في تقديم المشورة والمساعدة للدول الأعضاء.
    72. Participants underscored the importance of promoting partnerships, capacity-building and the sharing of best practices at the bilateral level for the benefit of countries of origin and destination and migrants alike. UN 72 - أكد المشاركون على أهمية تعزيز الشراكات وبناء القدرات وتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات على الصعيد الثنائي من أجل مصلحة بلدان المنشأ والمقصد والمهاجرين على حد سواء.
    The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) continued to assist its member States with WSIS implementation and promoted exchange of best practices at the regional level, especially on creating an enabling policy and regulatory environment for the information society. UN 19- واصلت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مساعدة الدول الأعضاء فيها على تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات وشجعت على تبادل أفضل الممارسات على الصعيد الإقليمي، وبخاصة فيما يتعلق بإيجاد سياسة تمكينية وبيئة تنظيمية لمجتمع المعلومات.
    The Network's activities have included the exchange of information on social policies, programmes and projects; the sharing of best practices at the national level; horizontal cooperation; applied research; training and dissemination of standardized data and information among member countries; and the creation and maintenance of a web page. UN وشملت أنشطة الشبكة تبادل المعلومات المتعلقة بالسياسات الاجتماعية والبرامج والمشاريع؛ وتقاسم أفضل الممارسات على الصعيد الوطني؛ والتعاون الأفقي؛ والبحث التطبيقي؛ والتدريب ونشر البيانات والمعلومات المعيارية بين البلدان الأعضاء؛ وإنشاء وصيانة صفحة على الشبكة العالمية.
    (c) To consolidate resources by creating or strengthening technical resource networks and identifying best practices at the country and regional levels; UN (ج) دعم الموارد عن طريق إنشاء أو تعزيز شبكات للموارد التقنية وتعيين أفضل الممارسات على الصعيدين القطري والإقليمي؛
    Although sub-Saharan Africa continues to be home to the highest proportion of slum dwellers, the figures reflect some best practices at the country level. UN 14 - وعلى الرغم من أن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى قد ظلت تأوي أعلى نسبة من سكان الأحياء الفقيرة، فإن الأرقام تبين بعضاً من أفضل الممارسات على المستوى القطري.
    The Bureau of the CST also recommended that experts on the Roster of Independent Experts of the UNCCD, as well as Science and Technology Correspondents, should be involved in the validation of best practices at the national level. UN وأوصى مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا أيضاً بأن يشارك الخبراء المدرجون في قائمة الخبراء المستقلين لاتفاقية مكافحة التصحر، والمراسلون المعنيون بالعلم والتكنولوجيا، في اعتماد أفضل الممارسات على الصعيد الوطني.
    The objectives of the roundtables will be primarily to develop and promote the business case for sustainable consumption and production, facilitate the uptake of best practices at the national level and identify policy priorities for the promotion of more sustainable food systems. UN وستكون أهداف الموائد المستديرة هي في المقام الأول إعداد مبررات الاستهلاك والإنتاج المستدامين والترويج لتلك المبررات، وتيسير استيعاب أفضل الممارسات على الصعيد الوطني، وتحديد الأولويات على صعيد السياسات لتشجيع النظم الغذائية الأكثر استدامة.
    (b) (i) The level of replication of activities on best practices at the grass-roots level based on ESCAP activities; UN (ب) `1 ' مستـوى تكرار الأنشطة المتعلقة بأفضل الممارسات على صعيد القواعد الشعبية والمبنية على أنشطة اللجنة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more