"best practices in that" - Translation from English to Arabic

    • أفضل الممارسات في هذا
        
    • بأفضل الممارسات في هذا
        
    • الممارسات الفضلى في هذا
        
    • ممارسات أفضل في هذا
        
    The main purpose of the Commission was to promote human rights and to encourage best practices in that field. UN ويتمثل غرضها الأساسي في تعزيز حقوق الإنسان وتشجيع أفضل الممارسات في هذا المجال.
    An extensive consultation process had been undertaken with a view to mainstreaming the gender perspective in society and reviewing best practices in that area. UN وقد جرت عملية استشارية واسعة سعيا إلى تعميم المنظور الجنساني في المجتمع ولاستعراض أفضل الممارسات في هذا المجال.
    The United Nations could play a useful role in compiling best practices in that area. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تقوم بدور مفيد في تجميع أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Nevertheless, his Government had embarked on a major process of political and constitutional reforms, and the people would themselves adopt the best practices in that regard. UN ومع ذلك، شرعت حكومته في عملية رئيسية للإصلاحات السياسية والدستورية، وسوف يأخذ الشعب نفسه بأفضل الممارسات في هذا الصدد.
    The possibility of drawing up a set of best practices in that area should be explored. UN وينبغي بالخصوص بحث إمكانيات وضع مجموعة من الممارسات الفضلى في هذا الصدد.
    He stressed the importance of having best practices in that regard. UN وأكد أهمية وجود ممارسات أفضل في هذا الصدد.
    Her delegation regarded it as an opportune moment for exchanging, selecting and promoting best practices in that area. UN وذكرت أن وفدها يرحب بهذه الفرصة السانحة لتبادل وانتقاء وتشجيع أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Some delegations provided examples of best practices in that area, including legislation and programmes to ensure that issues such as denial of livelihood and the recognition of collective and individual land rights were addressed. UN وقدم بعض الوفود أمثلة على أفضل الممارسات في هذا المجال، بما في ذلك تشريعات وبرامج لضمان معالجة القضايا من قبيل الحرمان من سبل العيش والاعتراف بالحقوق الجماعية والفردية في الأراضي.
    It commended Dominica for its ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and offered to share best practices in that connection. UN وأشادت بدومينيكا لتصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعرضت أن تتقاسم معها أفضل الممارسات في هذا الصدد.
    The European Union, for its part, had identified fighting racism as a priority and had made significant progress in identifying best practices in that regard. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي من جانبه قد حدّد موضوع مكافحة العنصرية باعتباره أولوية وقد أحرز تقدّماً هاماً في تحديد أفضل الممارسات في هذا الصدد.
    One delegation noted favourably that the gender dimension was receiving such attention at the Fund and wondered whether the Executive Director would be prepared to offer " best practices " in that area. UN ورحب أحد الوفود بإيلاء البعد المتصل بنوع الجنس هذا الاهتمام الكبير في الصندوق متسائلا عما إذا كانت المديرة التنفيذية ستكون على استعداد لعرض " أفضل الممارسات " في هذا المجال.
    For the most part, scientific and technological institutions in developing countries were poorly adapted to meeting the needs of local industry, and new measures and mechanisms were required to enable them to assess their performance and exchange the best practices in that field. UN وأضاف قائلا إن غالبية المؤسسات العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية مهيأة بشكل ردئ لتلبية احتياجات الصناعة المحلية، ومن المطلـوب اتخـاذ تدابير وآليات جديدة لتمكينها من تقدير آدائها وتبادل أفضل الممارسات في هذا الميدان.
    Since many organizations appear to be lacking such a coherent strategy for delegating authority, the Inspectors intend to examine best practices in that area within and outside the United Nations system with a view to offering implementable recommendations. UN وبما أن العديد من المنظمات تفتقر، على ما يبدو، لوجود استراتيجية متماسكة في مجال تفويض السلطة، يعتزم المفتشون النظر في أفضل الممارسات في هذا المجال داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، بغية تقديم توصيات قابلة للتنفيذ.
    7. Recognizes the role of human rights obligations and commitments in informing and strengthening international, regional and national policymaking in the area of sustainable development and environmental protection, and the importance of identifying best practices in that regard; UN 7- يسلم بدور الالتزامات والتعهدات المتعلقة بحقوق الإنسان في توجيه ودعم رسم السياسات الدولية والإقليمية والوطنية في مجال التنمية المستدامة وحماية البيئة، وبأهمية تحديد أفضل الممارسات في هذا الصدد؛
    7. Recognizes the role of human rights obligations and commitments in informing and strengthening international, regional and national policymaking in the area of sustainable development and environmental protection, and the importance of identifying best practices in that regard; UN 7- يسلم بدور الالتزامات والتعهدات المتعلقة بحقوق الإنسان في توجيه ودعم رسم السياسات الدولية والإقليمية والوطنية في مجال التنمية المستدامة وحماية البيئة، وبأهمية تحديد أفضل الممارسات في هذا الصدد؛
    37. Her Royal Highness Princess Bajrakitiyabha Mahidol was an ardent advocate of the human rights of prisoners. Thailand attached great importance to the treatment of female prisoners and had exchanged best practices in that area with Member States. UN 37 - وأضافت أن صاحبة السمو الملكي الأميرة باجراكيتيابها ماهيدول نصيرة متحمسة للحقوق الإنسانية للسجناء؛ وتهتم تايلند على نحو خاص بالمعاملة التي تحصل عليها السجينات، وقد تبادلت مرات عديدة المعلومات مع الدول الأعضاء عن أفضل الممارسات في هذا الصدد.
    31. Lastly, referring to the criteria for defining the independence of members of the external committee (contained in appendix A to the Secretary-General's report), he requested further information on best practices in that area. UN 31 - وختاما طلب، عند الإشارة إلى معايير تحديد استقلالية أعضاء اللجنة الخارجية (الواردة في التذييل ألف بتقرير الأمين العام)، الحصول على مزيد من المعلومات بشأن أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Agriculture had a significant effect on climate change, which must be mitigated. He intended to draw up a list of best practices in that area. UN وللزراعة أثر قوي جدا على التغيرات المناخية، التي ينبغي العمل على تخفيف حدتها، ويعتزم المقرر الخاص أن يضع قائمة بأفضل الممارسات في هذا المجال.
    In accordance with Human Rights Council resolution 24/25, the Forum was held in Geneva from 1 to 3 April 2014, and focused on the rights of older persons, including best practices in that regard. UN ووفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 24/25، عُقد المحفل في جنيف في الفترة من 1 إلى 3 نيسان/أبريل 2014، وركز على حقوق كبار السن، بما في ذلك الممارسات الفضلى في هذا الصدد. المحتويات
    Consequently, it would not be productive for the Commission to attempt to extrapolate customary international law, common principles or best practices in that area. UN وبالتالي، فلن يكون أمرا بناء بالنسبة للجنة أن تحاول استخلاص قانون دولي عرفي، أو مبادئ عامة أو ممارسات أفضل في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more