"best served" - Translation from English to Arabic

    • أفضل وجه
        
    • أفضل وسيلة
        
    • أفضل طريقة لخدمة
        
    • أفضل ما يخدم
        
    • خير وجه
        
    • أفضل سبيل
        
    • أفضل نحو
        
    • أحسن وجه
        
    • وأفضل وسيلة
        
    • خير سبيل لخدمة
        
    • الطريقة المثلى لتحقيق
        
    • الأفضل القيام به
        
    • الأفضل لخدمة
        
    • أفضل ما يحقق
        
    • أن أفضل طريقة
        
    In the design of legislation, programmes and policies at all levels, a human rights approach increases the likelihood that women's rights will be best served by any measure adopted. UN ولدى تصميم التشريعات والبرامج والسياسات على جميع المستويات، فمن شأن نهج حقوق الإنسان أن يزيد على أفضل وجه إمكانية تفعيل حقوق المرأة من خلال أي تدبير يتم اتخاذه.
    From our national point of view, Australia long ago decided that our security interests would be best served by not acquiring nuclear weapons. UN من وجهة نظرنا الوطنية، قررت استراليا منذ فترة بعيدة أن عدم احتياز أسلحة نووية يخدم مصالحنا اﻷمنية على أفضل وجه.
    These purposes will, in the view of the Chair, be best served through one contact group covering all substantive items. UN ويرى الرئيس أن أفضل وسيلة لتحقيق هذه الأغراض ستكون عبر فريق اتصال واحد يغطي جميع البنود الموضوعية.
    Accordingly, the interests of small States were best served by ensuring that the instruments and procedures of the United Nations functioned effectively. UN ووفقا لذلك فإن أفضل طريقة لخدمة مصالح الدول الصغيرة هي ضمان سريان صكوك وإجراءات اﻷمم المتحدة بفعالية.
    It also suggests that the Secretariat would be best served by a pyramidal structure featuring a small senior management group under the Secretary-General. UN ويوعز أيضا بأن أفضل ما يخدم اﻷمانة هو وجود هيكل هرمي يتميز بوجود فريق صغير لﻹدارة العليا تابع رأسا لﻷمين العام.
    The overwhelming majority of Member States considers this aim to be best served by an expansion of the Council in both of its membership categories. UN والأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء ترى أن هذا الهدف يمكن أن يتحقق على خير وجه من خلال توسيع العضوية في المجلس بفئتيها.
    The État-major would be best served if it were guided in its decisions by advice from the Supreme Defence Council. UN ولن تؤدي القيادة العليا مهامها على أفضل وجه إلا إذا اهتدت في قراراتها بالمشورة التي يقدمها لها مجلس الدفاع الأعلى.
    It was suggested that the goal of improving the legal and law enforcement tools available in the fight against terrorism would be best served by making a realistic assessment of the progress achieved. UN وأشير إلى أن إجراء تقييم واقعي للتقدم المحرز من شأنه أن يسهم على أفضل وجه في تحقيق الهدف المتمثل في تحسين الآليات القانونية وآليات إنفاذ القوانين المتاحة لأغراض مكافحة الإرهاب.
    Africa's diversification needs would be best served if such a facility were established in an existing financing institution, such as the African Development Bank. UN فاحتياجات افريقيا من التنويع يمكن تلبيتها على أفضل وجه إذا ما تم إنشاء مثل هذا المرفق في مؤسسة مالية قائمة كمصرف التنمية الافريقي.
    Instead, the objective of promoting diversification can be best served by establishing a facility or window in an existing financing institution. UN وبدلا من ذلك فإنه يمكن خدمة هدف النهوض بالتنويع على أفضل وجه بإنشاء مرفق أو نافذة في مؤسسة مالية قائمة.
    The meeting also noted that any strategy would be best served by the establishment of permanent structures and mechanisms, in collaboration with organizations of people who are disabled, to continuously advance and promote the rights of persons who are disabled. UN ولاحظ الاجتماع أيضا أن من شأن إقامة هياكل وآليات دائمة بالتعاون مع منظمات المعوقين أن يفيد على أفضل وجه أي استراتيجية في هذا الشأن من أجل مواصلة دعم وتعزيز حقوق اﻷشخاص المعوقين.
    The Committee had established its reputation not by slavishly adopting the practices of other bodies but by selecting the approach which best served the particular issues it had to address. UN وبَنت اللجنة سمعتها لا على أساس اعتماد ممارسات الهيئات اﻷخرى دون تمحيص بل على أساس اختيار النهج الذي يخدم على أفضل وجه القضايا المعينة التي تتناولها.
    This is why IPSAS standards requiring inputs from many functional areas within an entity are best served by an ERP system. UN ولهذا السبب يُعد نظام تخطيط الموارد في المؤسسة أفضل وسيلة للمعايير المحاسبية التي تتطلب مساهمات من مجالات وظيفية عديدة داخل كيان ما.
    In the view of the United Kingdom, the development of the law in this area would be best served by a period of further reflection on the text of the draft articles and commentary. UN ومن رأي المملكة المتحدة أن أفضل وسيلة لتطوير القانون في هذا الميدان أن تكون هناك فترة لمزيد من التأمل في نص مشاريع المواد والتعليقات عليها.
    Equally, the parties that remain outside the peace process must be convinced that the interests of the Darfuri population are best served by their full and unreserved participation in the process. UN وعلى غرار ذلك، لا بد للأطراف التي بقيت خارج عملية السلام من أن تقتنع بأن أفضل طريقة لخدمة مصالح سكان دارفور إنما تكمن في مشاركتها الكاملة في هذه العملية.
    The United States was fully aware that many of the Organization's substantive interests were best served by pluralism. UN وتعي الولايات المتحدة تماما أن أفضل ما يخدم الكثير من المصالح الجوهرية للمنظمة هو الأخذ بالتعددية.
    In particular, the Committee maintains that the best interests of the child are best served through: UN وترى اللجنة بالخصوص أن مصالح الطفل الفضلى تتحقق على خير وجه بواسطة ما يلي:
    We believe our common interests would be best served by focusing on the implementation of the agreed Programme of Action. UN ونحن نرى أن أفضل سبيل لخدمة مصالحنا المشتركة يكون من خلال التركيز على تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه.
    Poverty reduction will be best served by targeting support to small farmholders. UN وسوف يتحقق تخفيض حدة الفقر على أفضل نحو بتقديم الدعم تحديدا لحائزي المزارع الصغيرة.
    In particular, the Committee maintains that the best interests of the child are best served through: UN وترى اللجنة بالخصوص أن مصالح الطفل الفضلى تتحقق على أحسن وجه بواسطة ما يلي:
    Risk management would be best served by a global ban on production and use of C-PentaBDE covering all sectors. UN وأفضل وسيلة لإدارة المخاطر هي فرض حظر عالمي على إنتاج إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري واستخدامه، يشمل جميع القطاعات.
    Like other States, including Belarus, Kazakhstan, South Africa and Ukraine, it had wisely concluded that national security interests were best served by turning away from nuclear weapons, and that it was never too late to decide to come into full compliance. UN وخلصت عن حكمة، شأنها شأن دول أخرى، منها أوكرانيا وبيلاروس وجنوب أفريقيا وكازاخستان، إلى أن الإعراض عن الأسلحة النووية خير سبيل لخدمة مصالح أمنها القومي، وإلى أن الأوان لا يفوت أبدا لاتخاذ قرار بالامتثال التام للمعاهدة.
    " 61. The Working Group is fully cognizant of the fact that States enjoy a wide margin of discretion in the choice of their penal policies, e.g. in deciding whether the public interest is best served by a " tough on crime " approach or rather by legislation favouring measures that are alternatives to detention, conditional sentences and early release on parole. UN " 61- وعند تناول هذه المسألة، يعني الفريق العامل تماماً أن الدول تتمتع بصلاحيات واسعة في اختيار سياساتها الجنائية، مثلاً، لتقرير ما إذا كانت الطريقة المثلى لتحقيق الصالح العام تتمثل في انتهاج نهج " صارم لمكافحة الجريمة " أو في اعتماد تشريعات لوضع تدابير بديلة للاحتجاز، ولإصدار أحكام مشروطة والإفراج المبكر على أساس وعد شرف.
    Space exploration is costly and is best served through international cooperation. UN إن استكشاف الفضاء نشاط مكلف ومن الأفضل القيام به عن طريق التعاون الدولي.
    Many delegations have reaffirmed that international peace and security can be best served through the establishment of a nuclear-weapon-free world. Maintaining the highest nuclear safety and security standards has also been underscored. UN وأعاد الكثير من الوفود التأكيد على أن السبيل الأفضل لخدمة السلام والأمن الدوليين إنما هو بناء عالم خال من الأسلحة النووية، وكذلك تطبيق أرفع المعايير في مجال السلامة والأمن النوويين.
    " The Committee concluded that the interests of the Parties and the Protocol were best served by retaining the current approach to implementing paragraph 9, whereby the second meeting of the Committee each year was held immediately prior to the annual meeting of the Parties. UN " وخلصت اللجنة إلى أن أفضل ما يحقق مصالح الأطراف والبروتوكول أن يحتفظ بالنهج الراهن إزاء تنفيذ الفقرة 9، والتي يعقد بمقتضاها الاجتماع الثاني للجنة قبل الاجتماع السنوي للأطراف مباشرة.
    As long as law enforcement officials know that their careers are best served by torturing, rather than by complying with the law, they will continue to do so. UN فطالما ظل المسؤولون المكلفون بإنفاذ القوانين يعرفون أن أفضل طريقة لتعزيز وضعهم المهني تتمثل في ممارسة التعذيب، وليس في الامتثال لأحكام القانون، فسيواصلون القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more