"better able to" - Translation from English to Arabic

    • أكثر قدرة على
        
    • أقدر على
        
    • تحسّن قدرتهم على
        
    • أفضل قدرة على
        
    • قدرة أفضل على
        
    • وأقدر على
        
    • قدرة أكبر على
        
    • بقدرة أفضل على
        
    • الأقدر على
        
    • تحسين القدرة على
        
    • تحسين قدرتهم على
        
    • وتحسن قدرتها على
        
    • قادرة بصورة أفضل على
        
    • وأفضل قدرة على
        
    • نحو أفضل من
        
    If this is done, the Government will be better able to respond firmly to cyclical outbursts of violence in pursuit of further benefits. UN فإذا ما تم ذلك، أصبحت الحكومة أكثر قدرة على التصدي بقوة لحالات تفجر العنف الدورية التي تستهدف تحقيق المزيد من المكاسب.
    As a consequence, the military components of current and potential peacekeeping operations are now better able to contribute effectively and efficiently to United Nations peacekeeping operations. UN وتبعا لذلك، أصبحت العناصر العسكرية لعمليات حفظ السلام الحالية والمحتملة الآن أكثر قدرة على الإسهام بفعالية وكفاءة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Policymakers are better able to target interventions and to achieve more equitable results on land issues and land management policies. UN ويكون واضعو السياسات أقدر على وضع أهداف للتدخلات وتحقيق نتائج أكثر عدلاً في مسائل الأراضي وسياسات إدارة الأراضي.
    In turn, the Fund would be better able to provide more responsive and efficient services to its growing and aging clientele. UN وسيصبح الصندوق بدوره أقدر على توفير خدمات أكثر استجابة وكفاءة لزبائنه الذين تتزايد أعدادهم وتطول أعمارهم.
    (a) Increased number of policymakers who indicate that they are better able to discuss international investment-related issues UN (أ) زيادة عدد مقرري السياسات الذين يوضحون تحسّن قدرتهم على مناقشة المسائل المتصلة بالاستثمار الدولي
    As a result, the Organization was better able to service its field missions and had increased oversight and accountability. UN ونتيجة لذلك، أصبحت المنظمة أفضل قدرة على خدمة بعثاتها الميدانية وزادت من الرقابة والمساءلة.
    The aim of this debate is to ensure that the Security Council is better able to respond to the realities of the world in which we live. UN المقصد من هذه المناقشة هو كفالة أن يصبح مجلس الأمن أكثر قدرة على الاستجابة لحقائق واقع العالم الذي نعيش فيه.
    Countries with automatic stabilizers already in place were better able to buffer the labour market effects of recession. UN وكانت البلدان التي يوجد بها عوامل تحقيق استقرار آلية بالفعل أكثر قدرة على تنظيم آثار الركود المتعلقة بسوق العمل.
    It was to be hoped that, following restructuring, the Department would be better able to cope with its increased workload. UN ومن المأمول أن تصبح الإدارة، بعد إعادة تشكيلها، أكثر قدرة على مواجهة عبء العمل المتزايد.
    It would be better able to implement CSD recommendations. UN وستكون أكثر قدرة على تنفيذ توصيات لجنة التنمية المستدامة.
    Licensing systems should be revitalized so that they were better able to address illegal trade; UN يتعين تنشيط نظم التراخيص لكي تصبح أكثر قدرة على معالجة الاتجار غير المشروع؛
    It will begin the process of the reform of the Organization so as to render it better able to respond to the challenges of this century. UN كما أنها ستبدأ بعملية إصلاح المنظمة لجعلها أكثر قدرة على مواجهة تحديات هذا العصر.
    Security and intimidation of judges plays a factor in such circumstances, as criminal networks are better able to exploit weaknesses in the judicial system outside Guatemala City. UN ويشكل الأمن والتخويف عاملا مؤثرا في مثل هذه الظروف، لأن الشبكات الإجرامية تكون أقدر على استغلال أوجه الضعف في النظام القضائي خارج مدينة غواتيمالا.
    Schools are better able to teach common understanding and shared values if they are less homogeneous. UN والمدارس الأقل تجانساً أقدر على تعليم التفاهم المشترك والقيم المشتركة.
    Furthermore, developed countries were presumably better able to pay than developing countries. UN وفضلا عن ذلك، فإن البلدان المتقدمة النمو يفترض أن تكون أقدر على الدفع من البلدان النامية.
    The Government believes the restructured Commission will be better able to address the full range of issues regarding indigenous Australians. UN وتعتقد الحكومة أن اللجنة المعاد تنظيمها ستكون أقدر على معالجة النطاق الكامل للمسائل المتصلة بالسكان اﻷصليين اﻷستراليين.
    Schools are better able to teach common understanding and shared values if they are less homogeneous. UN والمدارس الأقل تجانساً أقدر على تعليم التفاهم المشترك والقيم المشتركة.
    (a) Increased number of policymakers who indicate that they are better able to discuss international investment-related issues UN (أ) زيادة عدد مقرري السياسات الذين يوضحون تحسّن قدرتهم على مناقشة المسائل المتصلة بالاستثمار الدولي
    We are better able to understand how to move forward. UN ونحن الآن أفضل قدرة على فهم الطريقة التي يمكن بها المضي إلى الأمام.
    The crisis was an opportunity to build societies and communities that were better able to withstand shocks. UN وتعد الأزمة بمثابة فرصة لبناء مجتمعات ومجتمعات محلية ذات قدرة أفضل على تحمل الصدمات.
    The United Nations would become more effective, more focused and better able to deliver results. UN وستصبح الأمم المتحدة أكثر فعالية وأكثر تركيزا وأقدر على تحقيق النتائج.
    56. Experience shows that countries with a diversified economy are better able to withstand shocks and sustain human development. UN 56 - وتبين التجربة أن البلدان ذات الاقتصاد المتنوع تكون ذات قدرة أكبر على تحمل الصدمات وتعزيز التنمية البشرية.
    This will be underpinned by a UNOSSC better able to collect, analyse and provide access to data on the `who, what and where'of South-South and triangular cooperation. UN وسوف يعزز هذا العمل مكتب للتعاون بين بلدان الجنوب يتمتع بقدرة أفضل على جمع وتحليل وتوفير إمكانية الوصول إلى البيانات المتعلقة بـ `مَن، وماذا، وأين ' ، للتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Regional groups that have strong institutions and adequate resources are better able to achieve tangible progress. UN والجماعات الإقليمية التي تمتلك المؤسسات القوية والموارد الكافية هي الأقدر على إحراز التقدّم الملموس.
    Improved planning capacity would make the Organization better able to anticipate vacancies and identify the best persons to fill them. UN ومن شأن تحسين القدرة على التخطيط أن يحسن قدرة المنظمة على توقع الشواغر وتحديد أفضل من يشغلها.
    In this example, an impact is that more people have access to justice and are better able to exercise their rights. UN وفي المثال السابق، بتمثل الأثر في زيادة إمكانية وصول السكان إلى العدالة وفي تحسين قدرتهم على ممارسة حقوقهم.
    :: At-risk communities, including children, are more aware of and better able to protect themselves from mines UN :: زيادة وعي المجتمعات المحلية المعرضة للخطر، بما فيها الأطفال، بالألغام وتحسن قدرتها على حماية نفسها من تلك الألغام
    In that way, Tunisia will succeed in its transition to democracy and be better able to promote the culture of human rights in its broadest form around the world. UN باتباع تلك الطريقة سوف تنجح تونس في انتقالها إلى الديمقراطية وستكون قادرة بصورة أفضل على النهوض بثقافة حقوق الإنسان بأوسع أشكالها في أرجاء العالم.
    Australia remains committed to an expanded, more representative and transparent Security Council, better able to tackle the challenges of the twenty-first century. UN ولا تزال استراليا ملتزمة بتوسيع عضوية مجلس اﻷمن وجعله أكثر تمثيلا وشفافية وأفضل قدرة على التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    In order to be better able to monitor the progress of the policy, a diversity monitoring instrument will be developed in 2008. UN وسيجري عام 2008 استحداث أداة لرصد التنوع بغية التمكن على نحو أفضل من رصد تقدم السياسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more