If this is done, the Government will be better able to respond firmly to cyclical outbursts of violence in pursuit of further benefits. | UN | فإذا ما تم ذلك، أصبحت الحكومة أكثر قدرة على التصدي بقوة لحالات تفجر العنف الدورية التي تستهدف تحقيق المزيد من المكاسب. |
As a consequence, the military components of current and potential peacekeeping operations are now better able to contribute effectively and efficiently to United Nations peacekeeping operations. | UN | وتبعا لذلك، أصبحت العناصر العسكرية لعمليات حفظ السلام الحالية والمحتملة الآن أكثر قدرة على الإسهام بفعالية وكفاءة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Policymakers are better able to target interventions and to achieve more equitable results on land issues and land management policies. | UN | ويكون واضعو السياسات أقدر على وضع أهداف للتدخلات وتحقيق نتائج أكثر عدلاً في مسائل الأراضي وسياسات إدارة الأراضي. |
In turn, the Fund would be better able to provide more responsive and efficient services to its growing and aging clientele. | UN | وسيصبح الصندوق بدوره أقدر على توفير خدمات أكثر استجابة وكفاءة لزبائنه الذين تتزايد أعدادهم وتطول أعمارهم. |
(a) Increased number of policymakers who indicate that they are better able to discuss international investment-related issues | UN | (أ) زيادة عدد مقرري السياسات الذين يوضحون تحسّن قدرتهم على مناقشة المسائل المتصلة بالاستثمار الدولي |
As a result, the Organization was better able to service its field missions and had increased oversight and accountability. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت المنظمة أفضل قدرة على خدمة بعثاتها الميدانية وزادت من الرقابة والمساءلة. |
The aim of this debate is to ensure that the Security Council is better able to respond to the realities of the world in which we live. | UN | المقصد من هذه المناقشة هو كفالة أن يصبح مجلس الأمن أكثر قدرة على الاستجابة لحقائق واقع العالم الذي نعيش فيه. |
Countries with automatic stabilizers already in place were better able to buffer the labour market effects of recession. | UN | وكانت البلدان التي يوجد بها عوامل تحقيق استقرار آلية بالفعل أكثر قدرة على تنظيم آثار الركود المتعلقة بسوق العمل. |
It was to be hoped that, following restructuring, the Department would be better able to cope with its increased workload. | UN | ومن المأمول أن تصبح الإدارة، بعد إعادة تشكيلها، أكثر قدرة على مواجهة عبء العمل المتزايد. |
It would be better able to implement CSD recommendations. | UN | وستكون أكثر قدرة على تنفيذ توصيات لجنة التنمية المستدامة. |
Licensing systems should be revitalized so that they were better able to address illegal trade; | UN | يتعين تنشيط نظم التراخيص لكي تصبح أكثر قدرة على معالجة الاتجار غير المشروع؛ |
It will begin the process of the reform of the Organization so as to render it better able to respond to the challenges of this century. | UN | كما أنها ستبدأ بعملية إصلاح المنظمة لجعلها أكثر قدرة على مواجهة تحديات هذا العصر. |
Security and intimidation of judges plays a factor in such circumstances, as criminal networks are better able to exploit weaknesses in the judicial system outside Guatemala City. | UN | ويشكل الأمن والتخويف عاملا مؤثرا في مثل هذه الظروف، لأن الشبكات الإجرامية تكون أقدر على استغلال أوجه الضعف في النظام القضائي خارج مدينة غواتيمالا. |
Schools are better able to teach common understanding and shared values if they are less homogeneous. | UN | والمدارس الأقل تجانساً أقدر على تعليم التفاهم المشترك والقيم المشتركة. |
Furthermore, developed countries were presumably better able to pay than developing countries. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن البلدان المتقدمة النمو يفترض أن تكون أقدر على الدفع من البلدان النامية. |
The Government believes the restructured Commission will be better able to address the full range of issues regarding indigenous Australians. | UN | وتعتقد الحكومة أن اللجنة المعاد تنظيمها ستكون أقدر على معالجة النطاق الكامل للمسائل المتصلة بالسكان اﻷصليين اﻷستراليين. |
Schools are better able to teach common understanding and shared values if they are less homogeneous. | UN | والمدارس الأقل تجانساً أقدر على تعليم التفاهم المشترك والقيم المشتركة. |
(a) Increased number of policymakers who indicate that they are better able to discuss international investment-related issues | UN | (أ) زيادة عدد مقرري السياسات الذين يوضحون تحسّن قدرتهم على مناقشة المسائل المتصلة بالاستثمار الدولي |
We are better able to understand how to move forward. | UN | ونحن الآن أفضل قدرة على فهم الطريقة التي يمكن بها المضي إلى الأمام. |
The crisis was an opportunity to build societies and communities that were better able to withstand shocks. | UN | وتعد الأزمة بمثابة فرصة لبناء مجتمعات ومجتمعات محلية ذات قدرة أفضل على تحمل الصدمات. |
The United Nations would become more effective, more focused and better able to deliver results. | UN | وستصبح الأمم المتحدة أكثر فعالية وأكثر تركيزا وأقدر على تحقيق النتائج. |
56. Experience shows that countries with a diversified economy are better able to withstand shocks and sustain human development. | UN | 56 - وتبين التجربة أن البلدان ذات الاقتصاد المتنوع تكون ذات قدرة أكبر على تحمل الصدمات وتعزيز التنمية البشرية. |
This will be underpinned by a UNOSSC better able to collect, analyse and provide access to data on the `who, what and where'of South-South and triangular cooperation. | UN | وسوف يعزز هذا العمل مكتب للتعاون بين بلدان الجنوب يتمتع بقدرة أفضل على جمع وتحليل وتوفير إمكانية الوصول إلى البيانات المتعلقة بـ `مَن، وماذا، وأين ' ، للتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Regional groups that have strong institutions and adequate resources are better able to achieve tangible progress. | UN | والجماعات الإقليمية التي تمتلك المؤسسات القوية والموارد الكافية هي الأقدر على إحراز التقدّم الملموس. |
Improved planning capacity would make the Organization better able to anticipate vacancies and identify the best persons to fill them. | UN | ومن شأن تحسين القدرة على التخطيط أن يحسن قدرة المنظمة على توقع الشواغر وتحديد أفضل من يشغلها. |
In this example, an impact is that more people have access to justice and are better able to exercise their rights. | UN | وفي المثال السابق، بتمثل الأثر في زيادة إمكانية وصول السكان إلى العدالة وفي تحسين قدرتهم على ممارسة حقوقهم. |
:: At-risk communities, including children, are more aware of and better able to protect themselves from mines | UN | :: زيادة وعي المجتمعات المحلية المعرضة للخطر، بما فيها الأطفال، بالألغام وتحسن قدرتها على حماية نفسها من تلك الألغام |
In that way, Tunisia will succeed in its transition to democracy and be better able to promote the culture of human rights in its broadest form around the world. | UN | باتباع تلك الطريقة سوف تنجح تونس في انتقالها إلى الديمقراطية وستكون قادرة بصورة أفضل على النهوض بثقافة حقوق الإنسان بأوسع أشكالها في أرجاء العالم. |
Australia remains committed to an expanded, more representative and transparent Security Council, better able to tackle the challenges of the twenty-first century. | UN | ولا تزال استراليا ملتزمة بتوسيع عضوية مجلس اﻷمن وجعله أكثر تمثيلا وشفافية وأفضل قدرة على التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين. |
In order to be better able to monitor the progress of the policy, a diversity monitoring instrument will be developed in 2008. | UN | وسيجري عام 2008 استحداث أداة لرصد التنوع بغية التمكن على نحو أفضل من رصد تقدم السياسة. |