"better appreciation" - Translation from English to Arabic

    • تقدير أفضل
        
    • تحسين تفهمها
        
    • تحسين تقدير
        
    • تفسير أفضل
        
    • تفهم أفضل
        
    • تحسين تقييمها
        
    • بتقدير أفضل
        
    • زيادة تقدير
        
    The Special Rapporteur had already initiated contact in order to facilitate a better appreciation of the practical problems encountered. UN وأضاف أن المقرّر الخاص كان قد شرع في إجراء اتصال من أجل تيسير الوصول إلى تقدير أفضل للمشاكل العملية التي تتم مواجهتها.
    They may even encourage initiatives to identify shared security interests in a manner conducive to a better appreciation of the importance of effective disarmament. UN بل إنها قد تشجع المبادرات لتحديد المصالح الأمنية المشتركة على نحو يفضي إلى تقدير أفضل لأهمية نزع السلاح الفعال.
    This was made possible to a great extent by the submission of proposals which have contributed to a better appreciation of the diverse positions that prevail among us. UN ومما أتاح ذلك، الى حد بعيد، تقديم مقترحات أسهمت في تحقيق تقدير أفضل للمواقف المختلفة السائدة بيننا.
    28. Encourages the International Law Commission to continue considering ways in which specific issues on which the views of Governments would be of particular interest to the Commission could be framed so as to help Governments to have a better appreciation of the issues on which responses are required; UN 28 - تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة النظر في سبل عرض المسائل المحددة التي تكون لآراء الحكومات بشأنها أهمية خاصة للجنة، وذلك من أجل مساعدة الحكومات في تحسين تفهمها للمسائل المطلوب الرد عليها؛
    25. Encourages the International Law Commission to continue considering ways in which specific issues on which the views of Governments would be of particular interest to the Commission could be framed so as to help Governments to have a better appreciation of the issues on which responses are required; UN 25 - تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة النظر في سبل عرض المسائل المحددة التي تكون لآراء الحكومات بشأنها أهمية خاصة للجنة، وذلك من أجل مساعدة الحكومات في تحسين تفهمها للمسائل المطلوب الرد عليها؛
    83. The Philippine Government's reinvigorated focus on economic, social and cultural rights has led to a better appreciation of these rights' justiciability within the State's jurisdiction. UN 83- أدى تركيز الحكومة الفلبينية المكثف على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى تحسين تقدير إمكانية الاحتجاج بهذه الحقوق ضمن الولاية القضائية للدولة.
    Above all, it has promoted better appreciation of agency positions and facilitated coherent programmes. UN كما أدى ذلك، قبل كل شيء، الى إيجاد تقدير أفضل لمواقف الوكالات وسهﱠل وضع برامج واضحة.
    It was also suggested that, in order to achieve a better appreciation of the information access requirements of members of the Conference, a system of structured, periodic consultations be instituted in this field between the Conference and the Centre for Disarmament Affairs. UN كما أشير الى أنه من أجل التوصل الى تقدير أفضل لاحتياجات أعضاء المؤتمر فيما يتعلق بإمكانية الحصول على المعلومات، يقترح أن يتم في هذا المجال إنشاء نظام لعقد مشاورات دورية منظمة بين المؤتمر ومركز شؤون نزع السلاح.
    There should be better appreciation of and sensitivity to the fact that in a developing country a proper balance must be struck between the rights of individuals and the rights of the community, the society and the nation as a whole. UN وينبغي أن يكون هناك تقدير أفضل ومراعاة لوجوب وجود توازن سليم في أي بلد نام بين حقوق اﻷفراد وحقوق الجماعة والمجتمع واﻷمة ككل.
    In order to have a better appreciation of the problems, it was also suggested that at an appropriate time it would be worthwhile to invite experts in the field within the United Nations system and the NGO community for a dialogue. UN وللتوصل إلى تقدير أفضل للمشاكل أُشير أيضاً بأنه يجدر توجيه دعوة في وقت ملائم إلى خبراء في هذا الميدان من داخل منظومة الأمم المتحدة ومجتمع المنظمات غير الحكومية لإجراء حوار حول هذا الموضوع.
    Below is an outline of areas where the Independent Expert believes there is room for useful work to be done to bring about a better appreciation of and respect for human rights in Somalia. UN وتبين أدناه المجالات التي ترى فيها الخبيرة المستقلة مجالاً للقيام بعمل مفيد لتحقيق تقدير أفضل لحقوق اﻹنسان في الصومال واحترامها.
    With that painful experience, there should be a better appreciation of the problems faced by the developing countries in integrating their economies with the global economy and of the need for appropriate measures to be taken to reduce the risks. UN ومع هذه التجربة المؤلمة، يجب أن يكون هناك تقدير أفضل للمشاكل التي تواجه البلدان النامية فيما يتصل بإدماج اقتصاداتها في الاقتصاد العالمي والحاجة إلى اتخاذ تدابير ملائمة للحد من الأخطار.
    28. Encourages the International Law Commission to continue considering ways in which specific issues on which the views of Governments would be of particular interest to the Commission could be framed so as to help Governments to have a better appreciation of the issues on which responses are required; UN 28 - تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة النظر في سبل عرض المسائل المحددة التي تكون لآراء الحكومات بشأنها أهمية خاصة للجنة، وذلك من أجل مساعدة الحكومات في تحسين تفهمها للمسائل المطلوب الرد عليها؛
    26. Encourages the International Law Commission to continue considering ways in which specific issues on which the views of Governments would be of particular interest to the Commission could be framed so as to help Governments to have a better appreciation of the issues on which responses are required; UN 26 - تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة النظر في سبل عرض المسائل المحددة التي تكون لآراء الحكومات بشأنها أهمية خاصة للجنة، من أجل مساعدة الحكومات في تحسين تفهمها للمسائل المطلوب الرد عليها؛
    35. Encourages the International Law Commission to continue considering ways in which specific issues on which the views of Governments would be of particular interest to the Commission could be framed so as to help Governments to have a better appreciation of the issues on which responses are required; UN 35 - تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة النظر في سبل عرض المسائل المحددة التي تكون لآراء الحكومات بشأنها أهمية خاصة للجنة، من أجل مساعدة الحكومات على تحسين تفهمها للمسائل المطلوب الرد عليها؛
    34. Encourages the International Law Commission to continue considering ways in which specific issues on which the views of Governments would be of particular interest to the Commission could be framed so as to help Governments to have a better appreciation of the issues on which responses are required; UN 34 - تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة النظر في سبل عرض المسائل المحددة التي تكون لآراء الحكومات بشأنها أهمية خاصة للجنة، من أجل مساعدة الحكومات على تحسين تفهمها للمسائل المطلوب الرد عليها؛
    371. In order to ensure a better appreciation of each other's activities, the Commission would explore possibilities for enhancing the cooperation of the Commission with other bodies by making the meetings more focused and issues oriented, paying particular attention to the relationship between the work of the Commission and of the body concerned. UN 371- وبغية ضمان تحسين تقدير الهيئات لأنشطة بعضها البعض، ستبحث اللجنة إمكانيات تعزيز تعاونها مع الهيئات الأخرى بجعل الاجتماعات أكثر تركيزاً واهتماماً بالقضايا، مع إيلاء اعتبار خاص للعلاقة بين أعمالها هي وأعمال الهيئة المعنية.
    Thus, a better appreciation of diverse cultural and traditional contexts can enhance understanding of the international human rights framework; where traditional or cultural values are inconsistent with international human rights law, however, human rights education can assist States in fulfilling their responsibility to modify or eliminate harmful prejudices or stereotypes. UN وعليه، فإن إيجاد تفسير أفضل للسياقات الثقافية والتقليدية المختلفة يمكن أن يحسّن فهم الإطار الدولي لحقوق الإنسان؛ أما حين لا تتسق القيم التقليدية أو الثقافية مع القانون الدولي لحقوق الإنسان فإن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يمكن أن يساعد الدول على الوفاء بمسؤوليتها عن تغيير الأفكار المسبقة أو القوالب النمطية الضارة أو عن القضاء عليها().
    Similar initiatives are needed to gain a better appreciation of the dimensions of the problem throughout the subregion and to promote accountability of those involved in illicit arms trafficking. UN وينبغي اتخاذ مبادرات مماثلة للوصول إلى تفهم أفضل لأبعاد المشكلة في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية ولتعزيز مساءلة الجهات الضالعة في الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    39. Encourages the International Law Commission to continue to consider ways in which specific issues on which the views of Governments would be of particular interest to the Commission could be framed so as to help Governments to have a better appreciation of the issues on which responses are required; UN 39 - تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة النظر في سبل عرض المسائل المحددة التي تكون لآراء الحكومات بشأنها أهمية خاصة للجنة، من أجل مساعدة الحكومات على تحسين تقييمها للمسائل المطلوب الرد عليها؛
    Their whole purpose is to help young people learn about other cultures, social systems and international relationships, discuss them with others and develop a better appreciation of their own situation, and of course to improve their understanding and tolerance of foreigners living in Germany. UN ويتمثل هدفها إجمالاً في مساعدة الشباب على الاطلاع على الثقافات والنظم الاجتماعية الأخرى وعلى العلاقات الدولية ومناقشتها مع الآخرين والخروج بتقدير أفضل لأوضاعهم ومن ثم تحسين فهم موقف الأجانب الذين يعيشون في ألمانيا والتسامح معهم.
    The increasing numbers indicate a better appreciation of the value of these instruments for results accountability. UN ويدل ازدياد هذه الأعداد على زيادة تقدير قيمة هذه الأدوات في تحقيق المساءلة القائمة على النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more