"better define" - Translation from English to Arabic

    • تحسين تحديد
        
    • تحديد أفضل
        
    • وضع تعريف أفضل
        
    • نحو أفضل بتحديد
        
    • تحدد بصورة أفضل
        
    • التحديد الأفضل
        
    • زيادة تحديد
        
    • بوضع تعريف أفضل
        
    I am also gratified to see that regional organizations are seeking to better define and implement their protection role. UN وقد سررت أيضا بملاحظة سعي المنظمات الإقليمية إلى تحسين تحديد دورها فيما يتعلق بالحماية وإلى الاضطلاع به على نحو أفضل
    Additionally, the Information Systems Office is working on establishing configuration management procedures that will better define the interface between development and operations. UN وباﻹضافة إلى ذلك يعمل مكتب نظم المعلومات على وضع إجراءات ﻹدارة الشكل العام تساعد على تحسين تحديد الصلة بين التنمية والعمليات.
    Section A - better define the level of relevance of the projects / programmes to be considered as contributing to Convention-related objectives. UN :: الفرع ألف - تحديد أفضل لمستوى أهمية البرامج/المشاريع التي ستعتبر مساهِمة في الأهداف المتعلقة بالاتفاقية.
    It further welcomed the intention to better define performance indicators, especially in relation to achieving the Millennium Development Goals, and encouraged the Secretariat to include such indicators in the project documents so as to permit better monitoring and evaluation, as recommended by the Evaluation Group. UN كما إنه يرحّب بالنيّة في وضع تعريف أفضل لمؤشرات الأداء، لا سيما فيما يتصل بتحقيق الأهداف الانمائية للألفية، ويشجّع الأمانة على أن تضمّن تلك المؤشرات في وثائق مشاريعها بما يسمح بتحقيق رصد وتقييم على نحو أفضل كما أوصى فريق التقييم.
    :: In general terms, the study recognizes the need for an agreed definition of integrated missions to better define when and how multidimensional peacekeeping operations should be applied. UN :: وبصفة عامة، تُقر الدراسة بالحاجة إلى تعريف متفق عليه للبعثات المتكاملة للقيام على نحو أفضل بتحديد توقيت وكيفية تنفيذ عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد.
    Once complete, this evaluation will help the Authority to better define the hardware and software requirements of a central data repository as well as the expected outputs from the database. UN وسيكون من شأن هذا التقييم، حال الانتهاء منه، أن يساعد السلطة على أن تحدد بصورة أفضل الاحتياجات من المعدات والبرمجيات لمستودع مركزي للبيانات، علاوة على النواتج المتوقعة من قاعدة البيانات.
    (b) better define the operational implications of targeting the needs of women and girls in the most vulnerable situations; UN (ب) التحديد الأفضل للآثار التشغيلية المترتبة على استهداف احتياجات النساء والفتيات المعرضات لأشد حالات الضعف؛
    The Department is committed to working with its partner departments and client missions and to engaging in strategic dialogue with Member States to better define and refine future priorities for the medium term. UN وتلتزم الإدارة بالعمل مع الإدارات الشريكة والبعثات المستفيدة وبالمشاركة في الحوار الاستراتيجي مع الدول الأعضاء من أجل تحسين تحديد الأولويات المقبلة في الأجل المتوسط وتوضيحها.
    Although the revival of prototype T is a remote possibility, need for system-wide strategic frameworks persists at the thematic and sectoral levels so as to better define an overall programme of action for the organizations. UN 72- ورغم أن إحياء النموذج تاء يبقى إمكانية بعيدة المنال، لا تزال هناك حاجة إلى أطر استراتيجية تشمل المنظومة برمتها على المستويين المواضيعي والقطاعي من أجل تحسين تحديد برنامج عمل عام للمنظمات.
    72. Although the revival of prototype T is a remote possibility, need for system-wide strategic frameworks persists at the thematic and sectoral levels so as to better define an overall programme of action for the organizations. UN 72- ورغم أن إحياء النموذج تاء يبقى إمكانية بعيدة المنال، لا تزال هناك حاجة إلى أطر استراتيجية تشمل المنظومة برمتها على المستويين المواضيعي والقطاعي من أجل تحسين تحديد برنامج عمل عام للمنظمات.
    Not on our behalf, since we are here to serve, but on behalf of the millions of people of our concern, I would like to ask you to help us better define and defend it. UN وأود أن أطلب منكم مساعدتنا في تحسين تحديد حيز عملنا والدفاع عنه لا من أجلنا - فنحن جميعاً موجودون هنا لكي نعمل - وإنما من أجل ملايين الناس الذين نهتم بهم.
    The Advisory Committee believes that there is still a need to better define the relationship between the budget and the performance report. UN ٦ - وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ما زالت هناك حاجة إلى تحسين تحديد العلاقة بين الميزانية وتقرير اﻷداء.
    The proposed 2006 - 2007 programme budget reflects the attempt to better define and communicate the secretariat's specific role. UN وتعكس الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2006-2007 المسعى الرامي إلى تحسين تحديد الدور المعين للأمانة والإبلاغ به.
    For its part the Unit had continued its efforts to better define its strategic position and more fully exploit its comparative advantage as the sole independent, external oversight body of the United Nations system. UN واستمرت الوحدة من جانبها في بذل جهودها من أجل تحديد أفضل لوضعها الاستراتيجي وتحقيق استغلال أكمل لمزيتها النسبية بوصفها الهيئة الرقابية الخارجية المستقلة الوحيدة في منظومة الأمم المتحدة.
    Other initiatives include a Population Council programme that will help to better define operational components for improving quality of care for service delivery, prevention of the consequences of unsafe abortion, improving post-partum care and incorporating STD prevention into reproductive health care. UN وتشمل المبادرات اﻷخرى برنامجا لمجلس السكان سيساعد في وضع تحديد أفضل للمكونات التنفيذية الخاصة بتحسين نوعية الرعاية لتقديم الخدمات، والوقاية من نتائج اﻹجهاض غير المأمون، وتحسين الرعاية بعد الولادة وإدماج الوقاية من اﻷمراض التي تنتقل بواسطة الاتصال الجنسي في الرعاية الصحية اﻹنجابية.
    (i) To directly promote volunteer contributions to development by helping to better define and make known volunteer roles in development, by recruiting and fielding United Nations Volunteers and by stimulating the establishment of local volunteer and youth schemes; UN `1 ' التعزيز المباشر للتبرعات المقدمة لأجل التنمية، بالمساعدة على التوصل إلى تحديد أفضل للأدوار التي يضطلع بها المتطوعون في التنمية، والتعريف بهذه الأدوار؛ وتوظيف متطوعين بالأمم المتحدة وإيفادهم إلى الميدان؛ وبالحفز على إنشاء برامج محلية للمتطوعين والشباب؛
    Specifically, the event is intended to build the necessary will, in both parliaments and Governments, to better define the political and operational responsibilities of IPU in matters relating to the promotion of peace and security, democracy, human rights and gender equality. UN وعلى وجـه التحديد، فإن هذه المناسبة تهدف إلى بنـاء الإرادة اللازمـة، لدى البرلمانات والحكومات على السواء، من أجل وضع تعريف أفضل للمسؤوليات السياسية والتنفيذية التي يضطلع بها الاتحاد في المسائل المتعلقة بإشـاعة السلم والأمن والديمقراطية وحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين.
    In response to the request from OIOS and the General Assembly, the Procurement Division amended the Manual to better define and implement the best value for money principle and is developing further guidelines such as a source selection plan and a checklist in order to apply the principle in a consistent and systematic manner. UN واستجابة لطلب مكتب خدمات الرقابة الداخلية والجمعية العامة، قامت شعبة المشتريات بتعديل الدليل من أجل وضع تعريف أفضل لمبدأ أفضل قيمة لقاء المبلغ المدفوع وتحسين العمل به، وتعكف الشعبة على وضع المزيد من المبادئ التوجيهية، من قبيل خطة لاختيار المصادر وقائمة مرجعية لتطبيق المبدأ المذكور على نحو متسق ومنهجي.
    A risk assessment is currently being undertaken to better define what additional measures are required to ensure that operations continue and are augmented across Somalia where possible. UN ويجري حاليا تقييم للمخاطر من أجل القيام على نحو أفضل بتحديد التدابير الإضافية اللازمة لكفالة استمرار العمليات وتعزيزها في جميع أنحاء الصومال حيثما أمكن ذلك.
    The Department of Peacekeeping Operations was asked to better define the concept, structure and role of the cells and their linkages to United Nations Headquarters. UN وطُلب إلى إدارة عمليات حفظ السلام أن تحدد بصورة أفضل مفهوم خلية التحليل المشتركة وهيكلها ودورها، وكذلك صلاتها بمقر الأمم المتحدة.
    (b) better define the operational implications of targeting the needs of women and girls in the most vulnerable situations; UN (ب) التحديد الأفضل للآثار التشغيلية المترتبة على استهداف احتياجات النساء والفتيات المعرضات لأشد حالات الضعف؛
    To more narrowly define what topic areas it can best focus upon; improve userfriendliness of the site; focus on its clearing house role; better define the target audiences and tailor information to meet their needs; focus on data organization and management; and build a simple and effective search engine for users; UN `1` زيادة تحديد محاور الموضوعات التي يمكن التركيز عليها بشكل أفضل؛ وتحسين سبل تيسير الاستفادة من الموقع، والتركيز على دور مركز تبادل المعلومات؛ وتحديد الجهات المستهدَفة تحديداً أفضل وإعداد المعلومات بطريقة تلبي الاحتياجات؛ والتركيز على تنظيم البيانات وإدارتها؛ واستحداث آلية بحث بسيطة وفعالة من أجل المستخدمين؛
    It included in its Plan of Action objective 7.4 which, inter alia, invited the United Nations High Commissioner for Human Rights, in consultation with relevant United Nations and intergovernmental mechanisms, to better define the rights related to food and to propose ways to implement and realize those rights. UN وأدرج الاجتماع في خطة عمله الهدف ٧-٤ الذي تضمن جملة أمور منها دعوة المفوض السامي لحقوق اﻹنسان لكي يقوم، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة واﻵليات الحكومية الدولية المختصة، بوضع تعريف أفضل للحقوق المتصلة بالغذاء، وباقتراح سبل تنفيذ وإعمال هذه الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more