"better informed" - Translation from English to Arabic

    • معلومات أفضل
        
    • أكثر استنارة
        
    • أكثر اطلاعا
        
    • علم أفضل
        
    • أكثر إحاطة
        
    • تحسين إطلاع
        
    • اطلاع أفضل
        
    • وتحسين اطّلاع
        
    • المستنيرة
        
    • دراية أفضل
        
    • دراية أكبر
        
    • أفضل استنارة
        
    • أكثر دراية
        
    • أكثر معرفة
        
    • مستنيرة أكثر
        
    Non-members of the Security Council are today far better informed with regard to the deliberations of the Council. UN إن غير اﻷعضاء بمجلس اﻷمن أصبحوا يحصلون اليوم على معلومات أفضل بكثير فيما يتعلق بمداولات المجلس.
    Special modalities have been developed to ensure that women refugees participate in the food management and distribution process and that they are better informed of their entitlements. UN وتم وضع طرائق خاصة لضمان اشتراك اللاجئات في عملية إدارة وتوزيع اﻷغذية وحصولهن على معلومات أفضل عن استحقاقاتهن.
    First, decisions made about or on behalf of a child would be better informed and more likely to produce positive outcomes if the child him or herself was involved in the process. UN أولا، إن القرارات التي يتم اتخاذها بشأن الطفل أو نيابة عنه ستكون قرارات أكثر استنارة وستسفر، على اﻷرجح، عن نتائج إيجابية إذا ما اشترك الطفل هو نفسه في العملية.
    First, decisions made about or on behalf of a child would be better informed and more likely to produce positive outcomes if the child him or herself was involved in the process. UN أولاً، إن القرارات التي يتم اتخاذها بشأن الطفل أو نيابة عنه ستكون قرارات أكثر استنارة وستسفر، على اﻷرجح، عن نتائج إيجابية إذا ما اشترك الطفل هو نفسه في العملية.
    Being better informed about the mandates, strategies and activities of partners is seen by interviewees as promoting transparency and accountability. UN ولكونها أكثر اطلاعا على ولايات واستراتيجيات وأنشطة الشركاء، فإن الذين أجريت معهم مقابلات يرون أنها تعزز الشفافية والمساءلة.
    It was agreed that members of the Committee should be better informed about the Department's activities in general, and that those should become more transparent. UN وتم الاتفاق على أنه ينبغي أن يكون أعضاء اللجنة على علم أفضل بأنشطة اﻹدارة بصورة عامة، وأن هذه اﻷنشطة ينبغي أن تصبح أكثر وضوحا.
    On legal aspects, enterprises will be better informed of trade-related laws, regulations and models of legal provisions, in particular with reference to the Uruguay Round Agreements on the trade-related aspects of intellectual property rights, and customs valuation; UN وفيما يتعلق بالجوانب القانونية، فإن المؤسسات ستكون أكثر إحاطة بالقوانين والنظم المتعلقة بالتجارة ونماذج النصوص القانونية، ولا سيما فيما يتعلق باتفاقات جولة أوروغواي بشأن الجوانب ذات الصلة بالتجارة لحقوق الملكية الفكرية والتقييم الجمركي؛
    Furthermore, the parties concerned must be better informed as to the contents of the prevention adviser's opinion. UN ويجب أيضا أن تحال إلى الطرفين معلومات أفضل عن فحوى رأي المستشار المعني بالوقاية.
    This will enable budget owners and donors to be better informed regarding the costs of projects, facilitating decision-making that is more conducive to generating efficiencies. UN وهذا سيمكِّن مسؤولي الميزانية والجهات المانحة من الحصول على معلومات أفضل بشأن تكاليف المشاريع، مما يسهل صنع القرار الذي يفضي إلى تحقيق المزيد من الكفاءة.
    By establishing structures to share information, consolidate concerns and gather local data, rural people's interests may be taken into account and their decisions may be better informed. UN فمن خلال إنشاء هياكل لتقاسم المعلومات وتوحيد الشواغل وتجميع البيانات المحلية، يمكن أخذ مصالح سكان الريف في الاعتبار، ويمكن لقراراتهم أن تستند إلى معلومات أفضل.
    That concept is one of the major confidence-building principles among States, enabling the international community to be better informed about military matters and developments. UN وهذا المفهوم هو أحد المبادئ الرئيسية لبناء الثقة بين الدول، لأنه ييسر على المجتمع الدولي الحصول على معلومات أفضل عن المسائل والتطورات العسكرية.
    Club members and their communities are better informed on the topics that interest them. UN ويكون أعضاء النوادي والمجتمعات التي ينتمون لها أكثر استنارة في الموضوعات التي تهمهم.
    Emphasizing that strengthened needs analysis, risk management and strategic planning, in coordination with affected States, including through the use of open and disaggregated data, are crucial elements to ensure a better informed, more effective, transparent and collective response to the needs of people affected by crises, UN وإذ تشدد على أن تعزيز تحليل الاحتياجات، وإدارة المخاطر، والتخطيط الاستراتيجي، بالتنسيق مع الدول المتضررة، من خلال طرق تشمل استخدام البيانات المفتوحة والمصنفة، هي عناصر حاسمة في ضمان الاستجابة على نحو جماعي وبصورة أكثر استنارة وفعالية وشفافية لاحتياجات السكان المتضررين من الأزمات،
    The Committee is of the view that the Board's report will facilitate the General Assembly's consideration of progress in the implementation of the project and contribute to better informed decision-making on the future direction of the project. UN وترى اللجنة أن تقرير المجلس سوف ييسّر نظر الجمعية العامة في التقدم المحرز في تنفيذ المشروع، وسيسهم في اتخاذ قرارات أكثر استنارة بشأن مسار المشروع في المستقبل.
    As people are being better informed about current events, their level of expectation rises. UN فكلما أصبح الناس أكثر اطلاعا على اﻷحداث الجارية، كلما ازداد مستوى توقعاتهم.
    The Chairperson of the Committee could also provide the Council with an account of the Committee's work, as he used to in the days of the Commission on Human Rights, so that the Council would be better informed of the Committee's activities and could take advantage of its experience and expertise. UN كما يمكن لرئيس اللجنة موافاة المجلس بأعمال اللجنة، كما كان يفعل ذلك أمام لجنة حقوق الإنسان، ليكون المجلس على علم أفضل بأنشطة اللجنة والاستفادة من خبراتها ومهاراتها.
    On legal aspects, enterprises will be better informed of trade-related laws, regulations and models of legal provisions, in particular with reference to the Uruguay Round Agreements on the trade-related aspects of intellectual property rights, and customs valuation; UN وفيما يتعلق بالجوانب القانونية، فإن المؤسسات ستكون أكثر إحاطة بالقوانين والنظم المتعلقة بالتجارة ونماذج النصوص القانونية، ولا سيما فيما يتعلق باتفاقات جولة أوروغواي بشأن الجوانب ذات الصلة بالتجارة لحقوق الملكية الفكرية والتقييم الجمركي؛
    The impact and forecast measurements allow business associations and potential investors to be better informed about the economic prospects of the region. UN ويتيح قياس الآثار والتنبؤات تحسين إطلاع رابطات رجال الأعمال والمستثمرين المحتملين على الاحتمالات الاقتصادية المتوقعة في المنطقة.
    We felt that it was important to register and control the breaches of human rights. This would deter lawbreakers and keep the international community better informed about the situation in the region. UN ورأينا أن من اﻷهمية بمكان تسجيل وضبط الانتهاكات الجارية لحقوق اﻹنسان، فهذا من شأنه أن يردع الخارجين على القانون، ويبقي المجتمع الدولي على اطلاع أفضل على اﻷوضاع في المنطقة.
    Increased efficiency; avoidance of duplication of work; staff better informed of the latest developments UN زيادة الفعالية؛ وتفادي الازدواجية في العمل؛ وتحسين اطّلاع الموظفين على المستجدات.
    One of the areas of growing agreement within the Working Group was the need to promote cooperation and coordination for both multi-purpose and specific marine scientific research to improve the understanding of marine biological diversity and therefore facilitate better informed policy and decision-making. UN ومن المجالات التي يتزايد فيها توافق الآراء داخل الفريق العامل، الحاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق لكل من البحث العلمي المتعدد الأغراض والبحث العلمي البحري تحديدا، وذلك لتعميق فهم التنوع البيولوجي البحري وبالتالي تيسير وضع السياسات واتخاذ القرارات المستنيرة.
    Such expertise was considered essential to assist resident representatives in making better informed programme decisions (DP/1993/45, para. 243). UN وقد اعتبرت هذه الخبرة أساسية لمساعدة الممثلين المقيمين في اتخاذ قرارات برنامجية تستند الى دراية أفضل )DP/1993/45، الفقرة ٢٤٣(.
    When we are forced to intervene, our response must be prompt and better informed through effective early warning systems. UN وعندما نجبر على التدخل، فإن استجابتنا ينبغي أن تكون فورية وعن دراية أكبر من خلال نظم فعالة لﻹنذار المبكر.
    This would ensure Governments that civil society organizations are not undermining the intergovernmental nature of the United Nations but strengthening it by making its decisions better informed. UN فهذا يكفل للحكومات عدم تقويض منظمات المجتمع المدني لطابع الأمم المتحدة الحكومي الدولي - بل يكفل تعزيز ذلك الطابع، بجعل قراراتها أفضل استنارة.
    Non-governmental organizations are now better informed and trained to work on the issue. UN وأضحت المنظمات غير الحكومية الآن أكثر دراية وأفضل تدرباً للعمل في هذه المسألة.
    Yet who among us could claim that we are better informed and more enlightened by this vast volume of paper? Indeed, who can claim to have read all these documents? UN ومع ذلك، من منا يستطيع أن يدعي بأننا أصبحنا أكثر معرفة وأكثر تنويرا بفعل هذا الحجم الضخم من الورق؟ ومن يستطيع أن يدعي بأنه قرأ جميع هذه الوثائق؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more