"better living conditions" - Translation from English to Arabic

    • ظروف معيشية أفضل
        
    • ظروف معيشة أفضل
        
    • أحوال معيشية أفضل
        
    • تحسين الظروف المعيشية
        
    • ظروف حياة أفضل
        
    • ظروف عيش أفضل
        
    • ظروفا معيشية أفضل
        
    • تحسين ظروف المعيشة
        
    • بظروف معيشية أفضل
        
    • مستويات معيشية أفضل
        
    • ظروفاً معيشية أفضل
        
    • والظروف المعيشية الأفضل
        
    • وتحسين الظروف المعيشية
        
    • أفضل الظروف المعيشية
        
    • وتحسين الأحوال المعيشية
        
    The main demands were for better living conditions and improvements to an environment damaged by mining operations. UN وتعلقت المطالبات الرئيسية بتوفير ظروف معيشية أفضل وتهيئة بيئة أكثر ملاءمة نتيجة تدهورها بعمليات التعدين.
    He, among his, uh, fellow workers, wanted to have better living conditions. Open Subtitles وقال انه من بين زملائه، أردت أن يكون ظروف معيشية أفضل.
    Support was given to liberated Guaraní families, particularly women, through productive projects and a contingency programme to ensure better living conditions for liberated families. UN وقدم الدعم إلى أسر شعب غواراني المحررة، ولا سيما النساء، من خلال مشاريع إنتاجية وبرنامج طوارئ لضمان ظروف معيشية أفضل للعائلات المحررة.
    Communities living in balance with their environment can provide better living conditions for children. UN فالمجتمعات التي تعيش على نحو متوازن مع بيئتها، تستطيع أن توفر ظروف معيشة أفضل للأطفال.
    In this environment, our efforts to eliminate poverty and create better living conditions within our countries are at risk. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن جهودنا للقضاء على الفقر وتهيئة أحوال معيشية أفضل في بلداننا، معرضة للخطر.
    It praised the economic success of the Congo, which had led to better living conditions and free health care and education for all. UN وهنأت الكونغو على النجاح الاقتصادي الذي أدى إلى تحسين الظروف المعيشية والرعاية الصحية المجانية والتعليم للجميع.
    Notwithstanding all the efforts made to create better living conditions for all, poverty was on the rise. UN وعلى الرغم من كل الجهود التي بُذلت من أجل تهيئة ظروف معيشية أفضل للجميع، فإن الفقر آخذ في الازدياد.
    None is an end in itself; rather they are only a means to secure better living conditions for all people. UN ولا يشكل أي منها غاية في حد ذاته، فهي بالأحرى تشكل معا الوسيلة التي تؤدي إلى ضمان ظروف معيشية أفضل لكل أفراد الشعب.
    Therefore, development could and should be pursued purely in order to eradicate poverty and create better living conditions for all. UN ومن ثم، فإنه يمكن، بل ويجب، أن تتابع التنمية لهدف واحد، وهو القضاء على الفقر وتهيئة ظروف معيشية أفضل للجميع.
    A necessary precondition to improve the situation is better living conditions for all in Iraq. UN وهناك شرط ضروري مسبق لتحسين الأوضاع في العراق، وهو توفر ظروف معيشية أفضل للجميع هناك.
    Stressing further the role of ecotourism in promoting rural development and better living conditions of sustainable rural populations, UN وإذ تؤكد كذلك دور السياحة البيئية في تعزيز التنمية الريفية وتهيئة ظروف معيشية أفضل لأعداد مستدامة من سكان الأرياف،
    Indeed, building democratic societies must go hand in hand with better living conditions for people. UN وفي الواقع، فإن من الضروري أن يقترن بناء المجتمعات الديمقراطية بتهيئة ظروف معيشية أفضل للشعب.
    We have achieved significant results in many fields, providing the people with better living conditions. UN وقد حققنا نتائج هامة في مجــالات عديــدة ووفرنــا بذلك ظروف معيشة أفضل للناس.
    Such an exercise would require dedication and effort, but would result in better living conditions for children. UN وهذا الانتقال يلزمه التفاني والجهد، وإن كان سيسفر عن أحوال معيشية أفضل للأطفال.
    In the Millennium Declaration, on the basis of central values and principles which give meaning to multilateralism, we reiterate the commitment to strengthen respect for human dignity and to promote better living conditions for all. UN وفي إعلان الألفية، وانطلاقاً من القيم والمبادئ الأساسية التي تجعل تعددية الأطراف ذات معنى، فإننا نؤكد الالتزام بتعزيز احترام الكرامة الإنسانية والعمل على تحسين الظروف المعيشية للجميع.
    The Ecuadorian state is implementing a new prison management model, involving major investments to improve the existing infrastructure, get rid of over-crowding, achieve better living conditions inside detention centres and seek effective rehabilitation of detainees. UN تقوم الدولة الإكوادورية بتنفيذ نموذج جديد لإدارة السجون أتاح لها استثمار الموارد بشكل كبير لتحسين المباني القائمة، ومنع التكدس، وتوفير ظروف حياة أفضل في مراكز الاحتجاز، والسعي إلى التأهيل الفعال للأشخاص المحتجزين.
    However, the process of globalization is not a sufficient answer to the quest of the developing countries to reach progress and development for better living conditions of their people. UN بيد أن عملية العولمة ليست ردا كافيا على سعي البلدان النامية لتحقيق التقدم والتنمية في سبيل تحقيق ظروف عيش أفضل لشعوبها.
    It is up to us to live up to our commitments as Members of the United Nations and to create better living conditions for our people. UN ومن واجبنا أن نرقى إلى مستوى التزاماتنا بوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة وأن نهيئ ظروفا معيشية أفضل لشعوبنا.
    In addition, a number of structures had been established to promote better living conditions for children, particularly disabled children, orphans, socially troubled minors and street children. UN وفضلاً عن هذا أنشئ عدد من الهياكل لتعزيز تحسين ظروف المعيشة للأطفال،ولا سيما للأطفال المعوقين واليتامى والقصر المضطربين اجتماعياً وأبناء الشوارع.
    In some cases, the refugees had better living conditions than those of the local people. UN ففي بعض الحالات، يتمتع اللاجئون بظروف معيشية أفضل من السكان المحليين.
    Poverty reduction and better living conditions for the whole population were continuing objectives of her Government, which was ready to work with all other countries and international agencies to create a world without poverty. UN وأضافت أن الحد من الفقر وتحقيق مستويات معيشية أفضل لجميع السكان هما من الأهداف المستمرة للحكومة، وهي تبدي استعدادها للعمل مع جميع البلدان والوكالات الدولية من أجل تحقيق عالم خالٍ من الفقر.
    International evidence, and the experience of his own country, had shown that, all other factors being equal, States in which the rule of law prevailed offered better living conditions for their citizens and were better able to withstand a variety of challenges. UN وقد بينت الشواهد الدولية، وخبرة بلده، أنه إذا تماثلت سائر العوامل تتيح الدول التي تعمها سيادة القانون ظروفاً معيشية أفضل لمواطنيها وتكون أقدر على الصمود أمام التحديات بمختلف أنواعها.
    However, the Sudan is currently experiencing a phenomenal level of rural-to-urban migration which is driven in part by drought and desertification and by the better living conditions in urban areas. UN ومع ذلك، يشهد السودان حاليا مستوى هائلا من الهجرة من الريف إلى الحضر، حيث يعزى ذلك جزئيا إلى الجفاف والتصحر، والظروف المعيشية الأفضل في المناطق الحضرية.
    While the Kingdom has made considerable progress towards achieving the MDGs, we still face many challenges in our efforts to eradicate poverty and create better living conditions for our people. UN وبينما أحرزت المملكة تقدما كبيرا على طريق بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ما زلنا نواجه تحديات في جهودنا للقضاء على الفقر وتحسين الظروف المعيشية لشعبنا.
    The people of Nagorno-Karabakh are doing their best to provide for better living conditions and the protection of all human rights in their territory, yet they do so without the support of the international community. Nagorno-Karabakh continues to await relevant assistance programmes. UN إن شعب ناغورنو - كاراباخ يبذل قصارى جهده لتوفير أفضل الظروف المعيشية ولحماية جميع حقوق الإنسان في أراضيه، ومع ذلك فهو يقوم بذلك دون دعم من المجتمع الدولي، ولا تزال ناغورنو - كاراباخ في انتظار برامج المساعدة.
    In this respect, and in order to promote social inclusion, we commit ourselves to fostering the use of information and communication technologies (ICTs), as well as other technologies, with a view to facilitating opportunities of education, health and better living conditions for the population. UN وفي هذا الصدد وسعيا إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي، نلتزم بتشجيع استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغيرها من التكنولوجيات من أجل تيسير فرص التعليم والرعاية الصحية وتحسين الأحوال المعيشية للسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more