"better meet the" - Translation from English to Arabic

    • تحسين تلبية
        
    • الوفاء على نحو أفضل
        
    • زيادة تلبية
        
    • أفضل تلبية
        
    • والوفاء على نحو أفضل
        
    • والاستجابة على نحو أفضل
        
    • تحسين الوفاء
        
    By contrast, more sustainable forms of agriculture could better meet the needs of small-scale farmers. UN وفي المقابل، يمكن أن يساهم اتباع ممارسات زراعية أكثر استدامة في تحسين تلبية احتياجات المزارعين الصغار.
    It was suggested that some means to mediate between creditors and debtors might be helpful to better meet the needs and interests of both sides. UN واقترح أن بعض وسائل الوساطة بين الدائنين والمدينين قد تساعد في تحسين تلبية احتياجات ومصالح الطرفين.
    $200 million for an Aboriginal Health Transition Fund (AHTF) to enable governments and communities to devise new ways to integrate and adapt existing health services to better meet the needs of Aboriginal people. UN 200 مليون دولار لصندوق يرعى صحة الشعوب الأصلية في مرحلة انتقالية وهدفه تمكين الحكومات والمجتمعات من ابتداع طرق جديدة لإدماج وتكييف الخدمات الصحية القائمة بغرض تحسين تلبية احتياجات الشعوب الأصلية.
    My Government has been working closely in partnership with various non-governmental organizations and with the private sector to mobilize community and family support in increasing the access and acceptability of reproductive health services to better meet the needs of our people, in particular women and teenage mothers. UN وما فتئت حكومـــة بلدي تعمل بشراكة وثيقة مع مختلف المنظمات غير الحكوميـــة ومع القطاع الخاص لتعبئة المجتمــع ودعــم اﻷسرة في زيادة إمكانية وصول الخدمات الصحية اﻹنجابية وجعلها مقبولة من أجل الوفاء على نحو أفضل باحتياجات شعبنا، وبخاصة النساء واﻷمهات المراهقــــات.
    47. Several representatives called for improved availability of and access to treatment and rehabilitation services and the need to better meet the growing needs of particular target groups, such as young addicts, and needs related to the abuse of specific substances, such as cannabis, while maintaining and extending the provision of treatment services to help long-term drug abusers, in many cases abusers of opioids. UN 47- ودعا عدّة ممثلين إلى توفير المزيد من خدمات العلاج وإعادة التأهيل وتيسير الحصول عليها، وإلى زيادة تلبية الاحتياجات المتنامية لفئات مستهدفة محددة، مثل المدمنين الشباب، وكذلك الاحتياجات المتصلة بإدمان مواد محدّدة مثل القنّب، مع المحافظة على خدمات العلاج وتوسيعها لمساعدة متعاطي المخدرات لمدة طويلة، الذين هم في كثير من الأحيان من متعاطي شبائه الأفيون.
    These proposed contractual arrangements will better meet the longer-term operational requirements of field missions. UN وستكون الترتيبات التعاقدية المقترحة أفضل تلبية للاحتياجات العملية للبعثات الميدانية.
    Performance indicators are not only useful for measuring whether or not results have been achieved but also for providing feedback to programme managers to enable them to improve programme design, to better meet the needs of end-users and to manage more strategically. UN إن مؤشرات الأداء تفيد ليس فحسب في قياس مدى إنجاز النتائج لكنها أيضا تفيد في تزويد مديري البرامج بتعليقات تمكنهم من تحسين تصميم البرامج، والوفاء على نحو أفضل باحتياجات المستعملين النهائيين وتوفير قدر أكبر من الإدارة الاستراتيجية.
    With increased resources, the Centre has been empowered to fulfil its training and documentation mandate and to better meet the demands it faces, particularly with regard to the development of tailored training material. UN ومع زيادة الموارد، تمكن المركز من الوفاء بولايته في مجال التدريب والتوثيق ومن تحسين تلبية الطلبات الموجهة إليه، وخاصة في ما يتعلق بوضع مواد تدريبية تلائم الأوضاع.
    The project promotes the development of a gender-sensitive approach among social and health practitioners working in the prevention, treatment and recovery of substance abusers, in order to better meet the specific needs of women who are at risk or who are victims of substance abuse and its consequences. UN ويعمل المشروع على استحداث نهج يراعي الاعتبارات الجنسانية وعلى ترويجه لدى الممارسين الاجتماعيين والصحيين العاملين في مجالات الوقاية والعلاج والإنعاش فيما يخص تعاطي مواد الإدمان، من أجل تحسين تلبية الاحتياجات الخاصة بالنساء المعرَّضات لمخاطر تعاطي مواد الإدمان وعواقبه أو اللواتي هنَّ من ضحاياه.
    We expect that the General Assembly and other organs of the United Nations system will continue to develop the normative and operational framework of the humanitarian system, in order to better meet the needs of victims of natural disasters and complex emergencies. UN ونتوقع من الجمعية العامة والأجهزة الأخرى في منظومة الأمم المتحدة أن تواصل وضع الإطار المعياري والتنفيذي للنظام الإنساني، بغية تحسين تلبية احتياجات ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    It has significantly declined in recent years, and we must do everything possible to reverse that trend in order to better meet the financing needs of developing countries. UN إلا أن هذه المساعدة تدنت تدنيا كبيرا في السنوات اﻷخيرة، وعلينا أن نبذل كل ما في وسعنا لعكس مسار هذا الاتجاه بغية تحسين تلبية احتياجات التمويل في البلدان النامية.
    Regular liaison meetings between SWD and Housing Department (HD) are conducted to exchange views on policy and operational issues with the aim to better meet the changing community needs. UN وتعقد اجتماعات اتصال منتظمة بين إدارة الرعاية الاجتماعية وإدارة الإسكان لتبادل الآراء بشأن مسائل السياسة العامة والمسائل التنفيذية بهدف تحسين تلبية الاحتياجات المجتمعية المتغيرة.
    Finally, WFP was successful in ensuring that the basic food basket was diversified to better meet the nutritional needs of the refugee population. UN وأخيرا حقق برنامج الأغذية العالمي نجاحا في كفالة تنوع سلة الأغذية الأساسية من أجل تحسين تلبية الاحتياجات الغذائية للاجئين.
    Phased implementation of a career development strategy, comprising online career-path models for selected occupational groups, to better meet the evolving needs of field operations UN التنفيذ المرحلي لاستراتيجية للتطوير الوظيفي، تشمل نماذج إلكترونية للمسار الوظيفي لمجموعات مهنية مختارة، بغية تحسين تلبية الاحتياجات المتغيرة للعمليات الميدانية
    Development of a career development framework, comprising online career path models for selected occupational groups, including the re-profiling of chief of section positions in mission support functions to better meet the evolving needs of field operations UN وضع إطار عمل للتطوير الوظيفي، يشمل نماذج إلكترونية للمسار الوظيفي لمجموعات مهنية مختارة، بما في ذلك إعادة تحديد مواصفات وظائف رؤساء الأقسام في مهام دعم البعثة بغية تحسين تلبية الاحتياجات المستجدة للعمليات الميدانية
    :: Phased implementation of a career development strategy, comprising online career path models for selected occupational groups, to better meet the evolving needs of field operations UN :: التنفيذ المرحلي لاستراتيجيةٍ للتطوير الوظيفي، تشمل نماذج إلكترونية للمسار الوظيفي لمجموعات مهنية مختارة، بغية تحسين تلبية الاحتياجات المتغيرة للعمليات الميدانية
    :: Phased implementation of a career development strategy, comprising online career path models for selected occupational groups, including the re-profiling of Chief of Section positions in field mission/office support functions to better meet the evolving needs of field operations UN :: التنفيذ المرحلي لاستراتيجيةٍ للتطوير الوظيفي، تشمل نماذج إلكترونية للمسار الوظيفي لمجموعات مهنية مختارة، بما في ذلك إعادة تحديد مواصفات وظائف رؤساء الأقسام في مهام دعم البعثات/المكاتب الميدانية بغية تحسين تلبية الاحتياجات المتغيرة للعمليات الميدانية
    (d) Strengthening cooperation with NGOs and the tourist industry in order to better meet the guidelines set up by the World Tourist Organization on the protection of children from sexual exploitation in tourism; UN (د) تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية وصناعة السياحة بغية الوفاء على نحو أفضل بالمبادئ التوجيهية التي حددتها منظمة السياحة العالمية بشأن حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في السياحة؛
    47. Several representatives called for improved availability of and access to treatment and rehabilitation services and the need to better meet the growing needs of particular target groups, such as young addicts, and needs related to the abuse of specific substances, such as cannabis, while maintaining and extending the provision of treatment services to help long-term drug abusers, in many cases abusers of opioids. UN 47- ودعا عدّة ممثلين إلى توفير المزيد من خدمات العلاج وإعادة التأهيل وتيسير الحصول عليها، وإلى زيادة تلبية الاحتياجات المتنامية لفئات مستهدفة محددة، مثل المدمنين الشباب، وكذلك الاحتياجات المتصلة بإدمان مواد محدّدة مثل القنّب، مع المحافظة على خدمات العلاج وتوسيعها لمساعدة متعاطي المخدرات لمدة طويلة، الذين هم في كثير من الأحيان من متعاطي شبائه الأفيون.
    21. The decrease relates to the replacement of one light helicopter with a medium-lift fixed-wing aircraft to better meet the air support requirements of the Mission. UN 21 - يتعلق الانخفاض بالاستعاضة عن طائرة هليكوبتر خفيفة بطائرة نقل متوسطة ثابتة الجناحين كيما يتسنى بصورة أفضل تلبية احتياجات البعثة إلى الدعم.
    All States and all people shall cooperate in the essential task of eradicating poverty as an indispensable requirement for sustainable development, in order to decrease the disparities in standards of living and better meet the needs of the majority of the people of the world. UN تتعاون جميع الدول وكل البشر في الاضطلاع بالمهمة الجوهرية المتمثلة في استئصال الفقر باعتبار ذلك شرطا لا بد منه لتحقيق التنمية المستدامة، وذلك بغية خفض أوجه التفاوت في مستويات المعيشة والوفاء على نحو أفضل بحاجات غالبية الناس في العالم.
    The ultimate goal of reform is to better serve the ideals of the Organization and better meet the legitimate expectations of the people of the world in the face of the dangers confronting them today. UN إن الهدف النهائي للإصلاح هو خدمة مثل المنظمة بشكل أفضل، والاستجابة على نحو أفضل للتطلعات المشروعة لسكان العالم في وجه الأخطار التي تواجههم اليوم.
    Regional initiatives would also help them better meet the obligations of multilateral environmental agreements. UN وستساعد المبادرات الإقليمية أيضاً على تحسين الوفاء بالتزامات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more