"better placed to" - Translation from English to Arabic

    • أقدر على
        
    • في وضع أفضل
        
    • وضع أفضل يتيح
        
    • وضع أفضل يمكنها من
        
    • الأقدر على
        
    • وضع أفضل يمكّنها
        
    • وضع أفضل يؤهلها
        
    • وضع أفضل يسمح
        
    • وضع أفضل يمكنه من
        
    • في موقف أفضل يسمح لها
        
    • وضع أفضل من
        
    • وضع أفضل يمكنهم
        
    Countries that follow a sustainable pattern of industrial development will be better placed to take advantage of the new market opportunities created by the shift towards resource-efficient and low-carbon production processes. UN فالبلدان التي تتبع نمطاً مستداماً في التنمية الصناعية ستكون أقدر على الانتفاع بفرص التسويق الجديدة التي يتيحها التحوّل إلى عمليات إنتاجية كفؤة في استخدام الموارد وقليلة الانبعاثات الكربونية.
    The United Kingdom also questioned the Committee's competence to provide advice on a complex area of development policy and suggested that it was better placed to address core obligations. UN كما شككت المملكة المتحدة في قدرة اللجنة المعنية بالحقوق على تقديم المشورة في مجال معقد من مجالات السياسة الإنمائية ورأت أن اللجنة تكون أقدر على تناول الالتزامات الأساسية.
    As its experience builds, the Commission will also be better placed to systematize the lessons learned from its own work. UN وستكون اللجنة أيضا، بتجاربها المتراكمة، في وضع أفضل يمكّنها من إضفاء الطابع المنهجي على الدروس المستقاة من عملها.
    The Dutch government considers that the social partners are better placed to tackle such issues. UN وترى الحكومة الهولندية أن الشركاء الاجتماعيين في وضع أفضل يتيح لهم معالجة مثل هذه المسائل.
    The technical support and backstopping they offer to UNDP country offices is greatly appreciated, and the centres - with their division of labour - are better placed to provide a decentralized, effective and efficient implementation structure. UN ويحظى الدعم والمساندة التقنيين التي تقدمهما تلك المراكز للمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي بتقدير كبير، وأصبحت المراكز - بفضل تقسيمها للعمل - في وضع أفضل يمكنها من توفير هيكل تنفيذي يتسم باللامركزية والفعالية والكفاءة.
    In its role as contract administrator, the Section is better placed to gather information on delivery dates UN فذلك القسم بوصفه الجهة التي تتولى إدارة العقد هو الأقدر على جمع المعلومات بشأن تواريخ الاستلام
    They are more flexible and innovative; they generate and use information more efficiently; and they are better placed to identify and deploy needed competencies. UN فهي أكثر مرونة وابتكارا. وتنبثق عنها وتستخدم معلومات بمزيد من الكفاءة. وهي أقدر على تحديد وتوظيف الكفاءات اللازمة.
    No one is better placed to bring this message to Angola than Nobel laureate Nelson Mandela. UN وما من أحد أقدر على توجيه هذه الرسالة إلى أنغولا من نيسلون مانديلا الحاصل على جائزة نوبل.
    In that connection, it is recalled that where the criminal law contains specific provisions covering racist acts, a State is better placed to deal with such phenomena. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أنه حين يتضمن القانون الجنائي لدولة ما أحكاما محددة تتناول اﻷفعال العنصرية، فإن تلك الدولة تكون أقدر على معالجة تلك الظواهر.
    13. Countries in the region tend to have a better understanding of local conflict dynamics and are often better placed to influence their course. UN 13 - وتحرص بلدان المنطقة على التوصل إلى فهم أفضل لديناميات النـزاعات المحلية وغالبا ما تكون أقدر على التأثير في مسارها.
    However, to reduce the costs, the Operation has decided to establish a task force that would look into improving the conditions of service of the private contractors, so that they are better placed to function and meet the Operation's needs. UN بيد أن العملية قررت، بغية تقليص التكاليف، إنشاء فرقة عمل ستنظر في تحسين ظروف خدمة المتعهدين من القطاع الخاص، لكي يكونوا أقدر على العمل وتلبية احتياجات العملية.
    AlsoMoreover, an expert tribunal may be better placed to resolve the dispute in a manner that will encourage the parties to implement the award. UN هذا فضلاً عن أن المحكمة التي تتألف من خبراء قد تكون في وضع أفضل لتسوية المنازعات بطريقة تشجع الأطراف على تنفيذ الحكم.
    And we're better placed to withstand any economic shocks that may come our way in the future. Open Subtitles ونحن في وضع أفضل لتحمل أي صدمات اقتصادية التي قد تأتي في طريقنا في المستقبل.
    As its experience builds, the Commission will be also be better placed to systematize the lessons learned from its own work. UN وستكون اللجنة أيضا، بتجاربها المتراكمة، في وضع أفضل يمكّنها من إضفاء الطابع المنهجي على الدروس المستفادة من عملها.
    Incoming members were advised to pay attention to working methods early on so as to be better placed to trace any changes that are made. UN ونُصح الأعضاء الجدد بالاهتمام بأساليب العمل في وقت مبكر حتى يكونوا في وضع أفضل يتيح لهم تعقب أي تغييرات جديدة.
    ASEAN with 10 members is now better placed to make its voice heard in international and regional forums, such as the ASEAN Regional Forum (ARF), the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) and the Non-Aligned Movement, on regional and global problems pertaining to peace, security, development and the survival of humankind. UN ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا، بأعضائها العشرة أصبحت اﻵن في وضع أفضل يمكنها من إسماع صوتها في المحافل الدولية واﻹقليمية - مثل المنتدى اﻹقليمي للرابطة ومنتدى التعاون الاقتصادي لدول آسيا والمحيط الهادئ وحركة عدم الانحياز - بشأن المشاكل اﻹقليمية والعالمية المتعلقة بالسلم واﻷمن والتنمية وبقاء البشرية.
    The wish to empower substantive staff, rather than administrative officers, to manage the technical cooperation cycle, as they are better placed to assess needs and deal with interested beneficiaries and donors; UN :: الرغبة في تمكين الموظفين الفنيين، وليس المسؤولين الإداريين، من إدارة أعمال دورة التعاون التقني، حيث إنهم هم الأقدر على تقدير الاحتياجات، وهم الذين يتعاملون مع المستفيدين والمانحين المهتمين؛
    Require country operations to assess whether they have the necessary expertise and are of a sufficient scale to act as the procurer of medical supplies and whether an alternative agency is better placed to procure such specialist items UN الطلب إلى العمليات القطرية أن تقيِّم ما إذا كانت تمتلك الخبرة والحجم اللازمين للقيام بشراء اللوازم الطبية، وما إذا كانت هنالك وكالة بديلة في وضع أفضل يؤهلها لشراء هذه الأصناف المتخصصة
    Firms which have innovative and high—quality management are better placed to play a dynamic role in technology absorption. UN والشركات التي لديها إدارة إبداعية وعالية الجودة تكون في وضع أفضل يسمح لها بالنهوض بدور دينامي في استيعاب التكنولوجيا.
    By examining the intersection between the exploitation of natural resources and the persistence, and in some cases intensification, of armed conflicts, we believe the international community will be better placed to find durable solutions to these types of conflicts. UN ومن خلال بحث العلاقة بين استغلال الموارد الطبيعية واستمرار الصراعات المسلحة، وتأجيجها في بعض الأحيان، نعتقد أن المجتمع الدولي سيكون في وضع أفضل يمكنه من التوصل إلى حلول دائمة لهذا النوع من الصراعات.
    Organizations would thus be better placed to understand the Unit's activities and to contribute their ideas and guidance. UN وهكذا تصبح المنظمات في موقف أفضل يسمح لها بفهم أنشطة الوحدة وبالمساهمة بأفكارها ونصائحها.
    However, the United Nations system would be even better placed to help if the existing restrictions on its operations were removed. UN إلا أن منظومة الأمم المتحدة سوف تكون في وضع أفضل من ذلك فيما يختص بالمساعدة إذا أُزيلت القيود الموجودة على عملياتها.
    To that end, a capacity-building programme is under way to equip staff with gender analysis and planning skills so that they are better placed to address gender issues and promote women's empowerment. UN وتحقيقا لهذه الغاية يجرى العمل في برنامج بناء القدرات لتزويد الموظفين بالتحليلات المتعلقة بالجنسين ومهارات التخطيط حتى يصبحوا في وضع أفضل يمكنهم من التعامل مع قضايا الجنسين وتنشيط عمليات تفويض المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more