"better protected" - Translation from English to Arabic

    • حماية أفضل
        
    • تحسين حماية
        
    • بحماية أفضل
        
    • أفضل حماية
        
    It was hoped that if such cases were pursued independently by the police and the courts, women would be better protected. UN وأعربت عن الأمل في أن تتوفر للنساء حماية أفضل إذا تابعت تلك القضايا بصورة مستقلة كل من الشرطة والمحاكم.
    At the national level, legislation was being amended to ensure that victims were better protected and perpetrators more severely punished. UN وعلى المستوى الوطني، يجري تعديل التشريع لضمان أن الضحايا يحصلون على حماية أفضل وأن مرتكبي هذه الأفعال يلقون عقاباً أشد.
    It was argued that civilians needed to be better protected when threatened, including with use of force. UN وأكد البعض ضرورة توفير حماية أفضل للمدنيين عند تعرضهم لتهديدات، بوسائل منها استخدام القوة.
    Communities are better protected from the risks of disasters and are better able to cope with their consequences. UN تحسين حماية المجتمعات المحلية من أخطار الكوارث وتحسين القدرة على التصدي لعواقبها.
    The Board urged the Government of Iraq to take concrete steps to address the audit findings and recommendations to ensure that oil resources were better protected. UN وقد حثّ المجلس حكومة العراق على أن تتخذ خطوات ملموسة من أجل تناول نتائج وتوصيات مراجعة الحسابات بهدف كفالة تحسين حماية موارد النفط.
    Migrants who hold a residence permit are therefore better protected than those who do not. UN وبالتالي فإن المهاجرين الذين يحملون سند إقامة يتمتعون بحماية أفضل من المهاجرين الذين لا يملكون سندا من هذا القبيل.
    He's better protected than the president of Mexico. Open Subtitles كريسي، إنه يحظى بحماية أفضل من رئيس المكسيك
    System-wide cooperation would ensure that the rights set out in United Nations human rights instruments were better protected. UN ومن شأن التعاون على نطاق المنظومة أن يكفل على نحو أفضل حماية الحقوق المتضمنة في صكوك حقوق اﻹنسان التي وضعتها اﻷمم المتحدة.
    Besides improving the investment climate, improved macroeconomic governance ensures that African countries are better protected from commodity price volatility. UN وبالإضافة إلى تحسين مناخ الاستثمار، فإن حوكمة الاقتصاد الكلي تكفل للبلدان الأفريقية حماية أفضل من التقلبات في أسعار السلع الأساسية.
    Further action is now needed, especially at the national level, if individuals are to be better protected from such human rights violations in future. UN وهناك حالياً حاجة إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات، لا سيما على الصعيد الوطني، إذا أُريد للأفراد حماية أفضل من هذا النوع من انتهاكات حقوق الإنسان في المستقبل.
    (vii) The provisions contained in this draft ensure that the civilian population is better protected while, at the same time, military capabilities to engage area targets are maintained. UN `7` تعمل الأحكام الواردة في هذا المشروع على أن يكون السكان المدنيون في حماية أفضل مع الحفاظ في الآن ذاته على القدرات العسكرية لاستهداف مناطق موسعة.
    These reforms are seen as a mechanism to, among other, strengthen the position of women by providing through the law a structure through which women and their children can be better protected. UN وينظر إلى هذه الإصلاحات باعتبارها آلية تهدف، ضمن أشياء أخرى، إلى تعزيز وضع المرأة عن طريق توفير هيكل قانوني يمكن من خلاله توفير حماية أفضل للنساء والأطفال.
    Their rights were better protected than ever before. UN وتلقى حقوقهم حماية أفضل من أي وقت مضى.
    In a case where such a threat to the integrity of the normal jury process exists, as the DPP had certified here, the accused's rights are in fact better protected by a bench of three impartial judges who are less vulnerable to improper external influence than a jury would be. UN وفي حالة وجود مثل هذا التهديد لنزاهة الإجراء العادي لهيئة المحلفين، على نحو ما أكده مدير النيابة العامة في هذا المقام، فإن هيئة محكمة مكونة من ثلاثة قضاة يتصفون بالنزاهة وأقل عرضة للتأثير الخارجي من شأنها أن تكفل في الواقع حماية أفضل لحقوق المتهمين مقارنة بهيئة محلفين.
    Switzerland is doing everything within its power to ensure that children are better protected at the national and international levels, both in law and in fact. UN وتبذل سويسرا كل ما في وسعها لضمان حماية أفضل للأطفال على المستويين الوطني والدولي، بالقانون وعلى أرض الواقع على حد سواء.
    Women's rights have been better protected. UN وتوفرت حماية أفضل لحقوق المرأة.
    Most Council members underscored the need for human rights to be better protected in Somalia, and some members welcomed the steps the Government had already taken to improve the human rights situation. UN وشدد معظم أعضاء المجلس على الحاجة إلى تحسين حماية حقوق الإنسان في الصومال، ورحب بعض الأعضاء بالخطوات التي اتخذتها الحكومة بالفعل لتحسين حالة حقوق الإنسان.
    Chile asked about additional measures to reduce the levels of school dropout by immigrants' children and to reduce the wage gap between women and men and how the victims of forced marriages could be better protected. UN واستفسرت شيلي عن التدابير الإضافية المتخذة للحد من مستويات تسرّب أطفال المهاجرين من المدارس والحد من فجوة الأجور بين الرجال والنساء وعن كيفية تحسين حماية ضحايا حالات الزواج القسري.
    The IPF mandate includes the element of how traditional forest-related knowledge can be better protected and benefits more equitably shared, preferably with legal grounding, such as for governing access to and use of traditional forest-related knowledge. UN وتشمل ولاية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات العنصر المتعلق بكيفية تحسين حماية المعارف التقليدية المتصلة بالغابات وزيادة العدالة في تقاسم الفوائد، مع تفضيل الاستناد في ذلك إلى أسس قانونية كأن تكون هناك أسس قانونية تنظم الوصول إلى المعارف التقليدية المتصلة بالغابات وباستغلالها.
    My delegation, which hopes that the efforts being undertaken will lead to conclusive results, will spare no effort to offer its modest contribution to our common efforts to build a world in which children will be better protected and able to flourish. UN وإن وفد بلادي، الذي يأمل في أن تؤدي الجهود التي تبذل إلى تحقيق نتائج حاسمة، لن يدخر جهدا في تقديم مساهمته المتواضعة في جهودنا المشتركة من أجل بناء عالم للأطفال يتمتعون فيه بحماية أفضل ويتمكنون من تحقيق الازدهار.
    With regard to the enforcement of punitive measures, women's rights would in future be better protected in the courts, since many more women were now working in the judiciary. UN وفيما يتعلق بفرض تدابير عقابية، قال إن حقوق المرأة في المستقبل ستتمع بحماية أفضل في المحاكم، لأن عدد النساء العاملات في الجهاز القضائي قد ازداد كثيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more