"better respond to" - Translation from English to Arabic

    • الاستجابة على نحو أفضل
        
    • الاستجابة بشكل أفضل
        
    • الاستجابة بصورة أفضل
        
    • تستجيب على نحو أفضل
        
    • التصدي على نحو أفضل
        
    • تستجيب بشكل أفضل
        
    • تحسين استجابتها
        
    • تتصدى بشكل أفضل
        
    • تحسين الاستجابة إلى
        
    • تستجيب بشكل أحسن للتطورات
        
    • تستجيب بصورة أفضل
        
    • التصدي بشكل أفضل
        
    • يستجيب بشكل أفضل
        
    • يستجيب بصورة أفضل
        
    • يستجيب على نحو أفضل
        
    It has been developing methods for understanding local social systems, so that agencies can better respond to local needs. UN وقد قام بتطوير أساليب لفهم النظم الاجتماعية المحلية، بحيث يمكن للوكالات الاستجابة على نحو أفضل للاحتياجات المحلية.
    Increased staffing enabled the Secretariat to better respond to the surge. UN وقد مكَّنت زيادة عدد الموظفين الأمانة العامة من الاستجابة على نحو أفضل للارتفاع المفاجئ في الطلب.
    The Government extended coverage to better respond to victims' needs. UN وقد وسعت الحكومة في مجال التغطية من أجل الاستجابة بشكل أفضل لاحتياجات الضحايا.
    The Department has serious doubts that such a plan would assist the Organization to better respond to current needs. UN ويساور الإدارة شكوك جدية في أن هذه الخطة ستساعد المنظمة على الاستجابة بصورة أفضل للاحتياجات الحالية.
    It is vital that the Organization be provided with the means to better respond to the expectations of the peoples of the world. UN ومن الحيوي أن تزود المنظمة بالوسائل اللازمة لكي تستجيب على نحو أفضل لتوقعات شعوب العالم.
    The United Nations needs to be strengthened and improved: it needs to be reorganized so that it can better respond to new challenges. UN فالأمم المتحدة بحاجة إلى التعزيز والتحسين: بحاجة إلى إعادة تنظيمها لتتمكن من التصدي على نحو أفضل للتحديات الجديدة.
    The review was aimed at enhancing operational effectiveness and bringing the Mission in line with current peacekeeping practices, in order to better respond to the evolving situation on the ground. UN وكان الاستعراض يهدف إلى تعزيز فعالية تنفيذ عمليات البعثة وجعلها تتمشى مع الممارسات الحالية في مجال حفظ السلام، بغرض الاستجابة على نحو أفضل للحالة المتغيرة في الميدان.
    We are committed to improving the coherence between those systems in order to enhance their capacities to better respond to the needs of development. UN ونحن ملتزمون بتحسين التماسك بين تلك النظم من أجل تعزيز قدراتها على الاستجابة على نحو أفضل لاحتياجات التنمية.
    It not only increased and expanded the social security protection of government workers and enhanced the powers and functions of the GSIS to allow it to better respond to the needs of its members. UN فهو لم يكتف بزيادة وتوسيع نطاق الحماية التي يقدمها الضمان الاجتماعي للعاملين الحكوميين وبتعزيز صلاحيات ووظائف نظام التأمين على الموظفين الحكوميين لتمكينه من الاستجابة على نحو أفضل لاحتياجات أعضائه.
    The other five will be deployed to Yambio, Torit, Bentiu, Warrap and Bor, one to each location, in order to better respond to the needs of the local government in the areas of human rights protection and promotion. UN وسيوفد الموظفون الخمسة الآخرون إلى كل من يامبيو وتوريت وبنتيو وواراب وبور بمعدل موظف واحد في كل موقع من أجل الاستجابة على نحو أفضل لاحتياجات الحكومة المحلية في مجالات حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    The creation of innovative organisational units and processes that combine civil-military competencies to better respond to the challenges of stability and development under conditions of conflict. UN :: إنشاء وحدات مؤسسية وعمليات مبتكرة تجمع بين الكفاءات المدنية والعسكرية من أجل الاستجابة على نحو أفضل للتحديات التي تواجه الاستقرار والتنمية في أوضاع النزاعات
    Viet Nam also looks forward to more coherent, consistent and effective development activities of the United Nations so as to better respond to the demands, priorities and specific conditions of recipient countries. UN كما تتطلع فييت نام إلى قيام الأمم المتحدة بأنشطة إنمائية أكثر تماسكا واتساقا وفعالية، من أجل الاستجابة على نحو أفضل لطلبات البلدان المستفيدة وأولوياتها وظروفها الخاصة.
    In particular, studies on science and technology would help to strengthen capacities to better respond to changes in the area. UN وستساعد الدراسات في مجال العلم والتكنولوجيا بشكل خاص في تعزيز القدرات على الاستجابة بشكل أفضل للتغيرات في هذا المجال.
    The initiative has shown that the United Nations system is able to better respond to specific needs and priorities within the pilot countries, including least developed and middle-income countries; UN وأظهرت مبادرة توحيد الأداء أن منظومة الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة بشكل أفضل للاحتياجات والأولويات المحددة في البلدان الرائدة، بما يشمل أقل البلدان نمواً والبلدان المتوسطة الدخل؛
    UNFPA will need to adapt the organizational structure to better respond to the country needs including strengthening support from regional level. UN وسيحتاج الصندوق إلى تكييف هيكله التنظيمي من أجل الاستجابة بشكل أفضل للاحتياجات القطرية، بما في ذلك من خلال زيادة الدعم من المستوى الإقليمي.
    At the regional level, UN-Women has deployed senior regional directors who oversee UN-Women work in their region and can better respond to national and regional priorities. UN وعلى المستوى الإقليمي، قامت الهيئة بنشر كبار المديرين الإقليميين الذين يراقبون عمل الهيئة في منطقتهم، ويمكنهم الاستجابة بصورة أفضل للأوليات الوطنية والإقليمية.
    Legal empowerment refers to the possibility of people demanding and exercising their rights while strengthening institutions so that they can better respond to the needs of people. UN والتمكين القانوني يشير إلى إمكانية أن يكون في مقدور الناس المطالبة بحقوقهم وممارستها إلى جانب تعزيز المؤسسات لكي تستجيب على نحو أفضل لاحتياجات الشعب.
    Throughout his visit, the Special Rapporteur noted with appreciation that the authorities acknowledged most of the concerns identified in the present report and demonstrated great openness towards further revising norms and practices to better respond to these challenges. The report concludes with a set of recommendations. UN ولاحظ المقرر الخاص مع التقدير، طوال الزيارة التي قام بها، أن السلطات اعترفت بمعظم الشواغل المشار إليها في هذا التقرير، وأبدت انفتاحاً كبيراً على مواصلة تنقيح القواعد والممارسات بما يكفل التصدي على نحو أفضل لهذه التحديات. ويُختتم التقرير بمجموعة من التوصيات.
    Our world Organization has embarked on a process of reform in order to better respond to multifaceted challenges. UN فقد شرعت منظمتنا العالمية في عملية إصلاح لكي تستجيب بشكل أفضل للتحديات المتعددة الأوجه.
    That would enable the United Nations system to better respond to the new demands of the United Nations agenda as well as to national plans and priorities. UN فهذا سيُمكِّن منظومة الأمم المتحدة من تحسين استجابتها للطلبات الجديدة في جدول أعمال الأمم المتحدة وكذلك للخطط والأولويات الوطنية.
    We do hope that the Committee will find ways to update itself so as to better respond to the new threats and challenges. UN ونأمل أن تجد اللجنة السبل لتحديث نفسها حتى تتصدى بشكل أفضل للتهديدات والتحديات الجديدة.
    Also the substantive orientation of the Convention bodies and institutions was adjusted to better respond to the needs and expectations of Parties in order to produce a better integrated set of instruments to constitute the multi-year workplan of the institutions and subsidiary bodies of the Convention. UN وجرى أيضاً تكييف التوجه الموضوعي لهيئات الاتفاقية ومؤسساتها بغية تحسين الاستجابة إلى احتياجات الأطراف وتوقعاتها من أجل وضع مجموعة أدوات أحسن تكاملاً لبلورة خطة العمل متعددة السنوات لمؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية.
    17.75 The ECLAC subregional headquarters for the Caribbean will provide effective policy guidance to Caribbean countries and reorient its priorities to better respond to the evolving economic, social and environmental processes and thus make the subregion less vulnerable to external shocks. UN 17-75 وسيقدم المقر دون الإقليمي لمنطقة الكاريبي توجيها فعالا على مستوى السياسات إلى البلدان الكاريبية وسيعيد توجيه أولياته لكي تستجيب بشكل أحسن للتطورات التي تشهداها العمليات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، كي تصبح المنطقة الفرعية أقل ضعفا أمام الصدمات الخارجية.
    Thailand can better respond to the needs of partner countries. UN وتستطيع تايلند أن تستجيب بصورة أفضل إلى احتياجات البلدان الشريكة.
    For more than 25 years, one of its main aims has been the constant updating and diversifying of resources to enable it to better respond to the complex and changing phenomenon of addiction. UN وعلى مدى ما يزيد عن خمسة وعشرين عاما، كان أحد أهم أهدافها التحديث والتنويع المستمرين لمصادرها من أجل تمكينها من التصدي بشكل أفضل إلى ظاهرة الإدمان المعقّدة والمتغيرة.
    :: How can the international community better respond to the needs of the security forces and continue to help build their capacity? UN :: كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يستجيب بشكل أفضل لاحتياجات قوات الأمن وأن يواصل مساعدتها في تعزيز قدراتها؟
    The statements we have heard this morning confirm our belief that it is necessary to see such cooperation develop further, in order to better respond to the aspirations of the peoples we represent and to address appropriately the enormous set of tasks that is the responsibility of the United Nations. UN والبيانات التي سمعناها هذا الصباح تؤكد اعتقادنا بأنه من الضروري أن نرى هذا التعاون يتطور أكثر، لكي يستجيب بصورة أفضل لمطامح الشعوب التي نمثلها، ويتصدى بصورة مناسبة للمجموعة الضخمة من المهام التي تقع مسؤوليتها على عاتق الأمم المتحدة.
    The key aim of the development support from the system is to respond to the needs of developing countries flexibly, shaping operational activities to better respond to their demands, in accordance with their policies and priorities. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من الدعم الإنمائي الذي تقدمه مؤسسات المنظومة في تحقيق الاستجابة المرنة لاحتياجات البلدان النامية وتكييف الأنشطة التنفيذية بما يستجيب على نحو أفضل لاحتياجات تلك البلدان ويتفق مع سياساتها وأولوياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more