"better understand" - Translation from English to Arabic

    • فهم أفضل
        
    • تحسين فهم
        
    • زيادة فهم
        
    • تحسين فهمها
        
    • تحسين فهمهم
        
    • تفهم بشكل أفضل
        
    • تفهم أفضل
        
    • حسن فهم
        
    • زيادة تفهم
        
    • نفهم بشكل أفضل
        
    • الفهم الأفضل
        
    • تحسين الفهم
        
    • تعميق فهم
        
    • وتحسين فهم
        
    • زيادة فهمها
        
    The purpose of this visit by the Peacebuilding Commission has been to better understand how Sierra Leone is confronting these challenges. UN لقد كان قصد لجنة بناء السلام من هذه الزيارة هو تكوين فهم أفضل لكيفية تعامل سيراليون مع هذه التحدّيات.
    The conferences emphasize the need to better understand the causes of poverty and place poverty eradication as a central development priority. UN وتشدد المؤتمرات على الحاجة إلى فهم أفضل ﻷسباب الفقر، وتعتبر القضاء على الفقر إحدى اﻷولويات اﻷساسية في مجال التنمية.
    Specific focus must be given to educating women to have the knowledge to better understand issues relating to them. UN وينبغي التركيز بصفة خاصة على تثقيف المرأة لتتزود بالمعرفة من أجل فهم أفضل للقضايا التي تتعلق بها.
    The Astronomical Institute of the University of Bern (AIUB) continues its research efforts to better understand the near-Earth space debris environment. UN يواصل المعهد الفلكي التابع لجامعة برن جهوده البحثية الرامية إلى تحسين فهم بيئة الحطام في الفضاء القريب من الأرض.
    The Institute provides specialized training to better understand the issue of gender equality to general public and civil servants. UN ويوفر المعهد تدريباً متخصصاً من أجل تحسين فهم مسألة المساواة بين الجنسين لدى عامة الجمهور والموظفين العموميين.
    Austria placed emphasis on research to better understand adaptive strategies within areas of high conservation value. UN فأكدت النمسا على البحوث الرامية إلى زيادة فهم استراتيجيات التكيف في المناطق التي لها قيمة حفظ عالية.
    Similarly, there is a need to better understand the oceans while supporting the economic development of the oceans. UN وهناك حاجة بالمثل إلى فهم أفضل للمحيطات مع القيام في نفس الوقت بدعم التنمية الاقتصادية للبحار.
    Compile data so I can better understand the situation. Open Subtitles تجميع البيانات حتى أتمكن من فهم أفضل للوضع.
    By analysing these dimensions as interlinked personal characteristics, UNHCR can better understand the multifaceted protection risks and capacities of individuals and communities, and address and support these more effectively. UN ومن خلال تحليل هذه الأبعاد والخصائص الشخصية المترابطة، يمكن للمفوضية الحصول على فهم أفضل لمخاطر الحماية المتعددة الأوجه وقدرات الأفراد والمجتمعات، ومعالجة ودعم هذه أكثر فعالية.
    That will certainly help our capitals to better understand why the high-level dialogue had to be postponed. UN وسيساعد هذا بالتأكيد عواصمنا على فهم أفضل لسبب تأجيل الحوار الرفيع المستوى.
    In a few cases, explanations had also been provided to better understand the context of human rights protection and Bangladesh hoped the Council would understand and appreciate this approach. UN وفي حالات قليلة، تم أيضاً تقديم إيضاحات من أجل فهم أفضل لسياق حماية حقوق الإنسان وأعربت بنغلاديش عن أملها في أن يفهم المجلس ويقدر هذا النهج.
    Individuals and institutions within the traditional health sector will better understand their role in relation to those outside. UN وسينشأ لدى الأفراد والمؤسسات داخل القطاع الصحي التقليدي فهم أفضل لدورهم مقارنة بأدوار من هم خارج ذلك القطاع.
    The child-friendly approach has also helped teachers to identify cases of child abuse and to better understand the dangers of corporal punishment. UN كذلك ساعد نهج المدارس الملائمة للطفل المعلمين على كشف حالات إساءة معاملة الأطفال والتوصل إلى فهم أفضل لمخاطر العقاب البدني.
    The Astronomical Institute of the University of Bern (AIUB) continues its research efforts to better understand the near-Earth space debris environment. UN يواصل المعهد الفلكي التابع لجامعة برن جهوده البحثية الرامية إلى تحسين فهم بيئة الحطام في الفضاء القريب من الأرض.
    These indicators have been extensively researched and work is ongoing to better understand their correlation with maternal mortality levels. UN وقد خضعت تلك المؤشرات لبحوث مستفيضة ويجري العمل على تحسين فهم الصلات القائمة مع مستويات وفيات الأمهات.
    It will give us an opportunity to better understand advances made in the Global Strategy for Women's and Children's Health and to learn from it. UN وستتيح لنا فرصة من أجل تحسين فهم التقدم المحرز في الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل والتعلم منه.
    The objective of the analysis is to better understand how countries are planning and conducting or otherwise compiling data for the 2010 census round. UN والهدف من هذا التحليل هو تحسين فهم طريقة تخطيط وإجراء البلدان لتعدادات جولة 2010 أو غير ذلك من طرائق تجميع البيانات.
    It will make the organization think through and better understand the expected results. UN إذ إن هذه المؤشرات ستحمل المنظمة على التفكير من خلالها وعلى زيادة فهم النتائج المتوقعة.
    That would enable States to better understand the concept of provisional application and to utilize it in appropriate circumstances. UN ومن شأن ذلك أن يمكن الدول من تحسين فهمها لمفهوم التطبيق المؤقت واستخدامه في الظروف الملائمة.
    The strategy aims to be a tool to assist actors within Swedish development cooperation to better understand the complexity of HIV/AIDS and to select and assess activities proposed for support. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى أن تكون بمثابة أداة تساعد العاملين داخل إطار التعاون الإنمائي السويدي، على تحسين فهمهم لمسألة الإيدز المعقدة وعلى اختيار وتقييم الأنشطة المقترحة لدعمها.
    It reorients our public information activities so that the world's peoples better understand our goals, our role and our range of activities. UN وهو يعيد توجيه أنشطتنا اﻹعلامية بحيث يمكن لشعوب العالم أن تفهم بشكل أفضل أهدافنا ودورنا ونطاق أنشطتنا.
    It was an example where economic analysis helped to better understand the functioning market. UN ويعدّ هذا مثالاً على الدور المساعد للتحليل الاقتصادي في تحقيق تفهم أفضل لسيرورة السوق.
    He suggested that WIPO and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights should undertake to help each other better understand the human rights aspects of intellectual property rights. UN واقترح أن تتعاهد المنظمة العالمية للملكية الفكرية واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أن تساعد كل منهما الأخرى على حسن فهم جوانب حقوق الإنسان المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية.
    :: To better understand the implications of the link between natural resources and conflict for the maintenance of peace and security UN :: زيادة تفهم ما تنطوي عليه الصلة بين الموارد الطبيعية والصراعات من آثار تمس جهود صون السلام والأمن؛
    We also have to better understand how overall aspects of foreign policy, such as international efforts to tackle climate change and hunger, affect health. UN وعلينا أيضا أن نفهم بشكل أفضل كيف تؤثر على الصحة جوانب السياسة الخارجية بوجه عام، مثل الجهود الدولية للتصدي لتغير المناخ والجوع.
    Assessments are important in order to better understand the status of and trends in the condition of ecosystems. UN وتكتسي التقييمات أهمية من أجل الفهم الأفضل لحالة واتجاهات النُظُم الإيكولوجية.
    A more analytical approach to developments and preparedness will help staff and managers better understand their environment and the attendant threats. UN إن الأخذ بنهج أكثر تحليلاً للتطورات وحالات التأهب سيساعد الموظفين والمديرين على تحسين الفهم ببيئتهم وما ينتظرهم من تهديدات.
    73. Some delegations affirmed the need to better understand this issue before developing legal, policy and institutional options. UN 73 - وأكدت بعض الوفود الحاجة إلى تعميق فهم هذه المسألة قبل وضع خيارات قانونية أو مؤسسية أو تتعلق بالسياسة العامة.
    It is important to further enhance respect for humanitarian principles and to better understand the role of humanitarian assistance in support of Governments and their populations. UN ومن الهام مواصلة تعزيز احترام المبادئ الإنسانية وتحسين فهم دور المساعدة الإنسانية دعما للحكومات وسكانها.
    Measures to improve technical capacity to detect and monitor the amphetamine-type stimulants problem, including capacity to better understand it UN إجراءات تحسين القدرات التقنية على كشف المنشّطات الأمفيتامينية ورصد مشكلتها، بما في ذلك القدرات على زيادة فهمها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more