These initiatives are mutually reinforcing and interrelated, and my country, Portugal, values all efforts to foster a better understanding among peoples. | UN | إن هذه المبادرات تقوِّي إحداها الأخرى، وهي مترابطة، وبلدي، البرتغال، يقدِّر جميع الجهود لإرساء تفاهم أفضل بين الشعوب. |
My delegation would like to avail itself of this opportunity to mention its views for the sake of better understanding among all delegations on the matter. | UN | ويود وفد بلادي أن يغتنم هذه الفرصة لذكر وجهات نظره من أجل تفاهم أفضل بين جميع الوفود حول هذه المسألة. |
It serves to enhance transparency, build confidence and promote better understanding among States. | UN | وهو يسمح بتعزيز الشفافية وبناء الثقة وزيادة تحسين التفاهم بين الدول. |
The Regional Director agreed about the importance of peace education programmes, emphasizing that while they took time, they eventually led to better understanding among the diverse communities. | UN | ووافقت المديرة الإقليمية على أهمية برامج التوعية بالسلام، مؤكدة أنها برغم استغراقها للوقت فإنها تفضي في نهاية المطاف إلى تحسين التفاهم فيما بين المجتمعات المتنوعة. |
The goal of the strategy is to help ensure a better understanding among the Congolese people of the Mission's mandate and activities. | UN | وهدف الاستراتيجية هو العمل على كفالة إيجاد فهم أفضل بين صفوف الشعب الكونغولي لأنشطة البعثة. |
It serves to enhance transparency, build confidence and promote better understanding among States. | UN | ويسهم السجل في تعزيز الشفافية وبناء الثقة والتشجيع على قيام تفاهم أفضل فيما بين الدول. |
The purpose of these workshops was to contribute to a better understanding among developing countries of the implications of existing WTO agreements on agriculture, fisheries and forestry, and to discuss issues that might arise in future negotiations. | UN | وكان الغرض من هذه الحلقات الإسهام في إيجاد فهم أفضل لدى البلدان النامية للآثار المترتبة على أحكام منظمة التجارة العالمية السارية في مجالات الزراعة ومصائد الأسماك والحراجة، وتحليل الجوانب التي قد تطرأ في المفاوضات الجديدة. |
The proliferation of sources and channels of information, instead of promoting a better understanding among peoples, have reinforced stereotypes and deepened misperceptions. | UN | وأدى انتشار مصادر وقنوات المعلومات، بدلا من تعزيز تفاهم أفضل بين الشعوب، إلى توطيد القوالب النمطية والمفاهيم المغلوطة. |
It is not conducive to achieving better understanding among peoples of the world. | UN | وهو أمر لا يفضي إلى تحقيق تفاهم أفضل بين شعوب العالم. |
It was essential for the international community to galvanize its efforts to empower moderates, promote a spirit of tolerance and mutual understanding and intensify dialogue aimed at fostering better understanding among people of different faiths and cultures. | UN | وقال إن من الضروري أن يحشد المجتمع الدولي جهوده لتمكين المعتدلين وتعزيز روح التسامح والتفاهم المتبادل وتكثيف الحوار الرامي إلى تعزيز تفاهم أفضل بين أتباع الديانات والثقافات المختلفة. |
The Special Rapporteur stressed that the reservations dialogue offered advantage, notably, that it sought to prevent positions from becoming fixed, to allow the author of the reservation to explain its reasons and to facilitate better understanding among the parties concerned. | UN | وأكد المقرر الخاص فائدة الحوار المتعلق بالتحفظات، وبخاصة لأنه يرمي إلى تفادي الجمود في المواقف، ويتيح لصاحب التحفظ توضيح موقفه، ويسهّل حصول تفاهم أفضل بين الأطراف المعنية. |
It serves to enhance transparency, build confidence and promote better understanding among States. | UN | وهو يسمح بتعزيز الشفافية وبناء الثقة وزيادة تحسين التفاهم بين الدول. |
It serves to enhance transparency, build confidence and promote better understanding among states. | UN | ومن شأنه تعزيز الشفافية وبناء الثقة والتشجيع على تحسين التفاهم بين الدول. |
It serves to enhance transparency, build confidence and promote better understanding among States. | UN | وهو يسمح بتعزيز الشفافية وبناء الثقة وزيادة تحسين التفاهم بين الدول. |
Many of the troop- and police-contributing countries present agreed on the need to be engaged from the very beginning of the mandate formulation process, as this would promote a better understanding among the different actors on the objectives, challenges and potential risks linked to the implementation of a protection of civilians mandate. | UN | ووافقت بلدان كثيرة مساهمة بقوات وأفراد شرطة وشارك في حلقة العمل على ضرورة المشاركة منذ بداية عملية صوغ الولاية، فذلك من شأنه أن يشجع على تحسين التفاهم فيما بين مختلف الجهات الفاعلة بشأن الأهداف والتحديات والمخاطر المحتملة المرتبطة بتنفيذ ولاية حماية المدنيين. |
6. Encourages States to promote human rights education on the issues of systematic rape, sexual slavery and slaverylike practices during armed conflicts, ensuring the accuracy of accounts of historical events in the educational curricula, in an effort to prevent the recurrence of such violations and to encourage better understanding among all peoples; | UN | 6- تشجّع الدول على تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان بشأن قضايا الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق أثناء النزاعات المسلحة، مع ضمان دقة تسجيل الأحداث التاريخية في المناهج الدراسية، سعياً إلى منع تكرار هذه الانتهاكات والتشجيع على تحسين التفاهم فيما بين جميع الشعوب؛ |
In addition, there should be a better understanding among donors of conditions in recipient countries. | UN | يضاف إلى ذلك أنه ينبغي أن يتوافر فهم أفضل بين الجهات المانحة للشروط التي تقدم إلى للبلدان المتلقية. |
It serves to enhance transparency, build confidence and promote better understanding among states. | UN | ويسهم السجل في تعزيز الشفافية وبناء الثقة والتشجيع على قيام تفاهم أفضل فيما بين الدول. |
" (e) Promote human rights education, including on all aspects of rape and other forms of sexual violence, ensuring factual accounts of such violence in educational curricula, in an effort to encourage better understanding among all peoples; | UN | " (هـ) تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك التثقيف بجميع جوانب الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي وكفالة تضمين المناهج الدراسية سردا وقائعيا عن هذا العنف وذلك في محاولة للتشجيع على إيجاد فهم أفضل لدى جميع الناس؛ |
18.8 The dissemination of accurate information on all member countries is expected to provide to public and private policy makers an informed basis for their decisions, facilitate analysis of major global economic events and their impact on the ECE region and create a better understanding among countries of the region. | UN | ٨١-٨ ومن المتوقع أن يوفر توزيع المعلومات الدقيقة عن جميع البلدان اﻷعضاء لواضعي السياسات على الصعيدين العام والخاص أساسا مستنيرا لقراراتهم، وأن ييسر تحليل اﻷحداث الاقتصادية العالمية الرئيسية وتأثيرها على منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا وأن يفسح المجال لتفاهم أفضل فيما بين بلدان المنطقة. |
105. In June 2012, Brunei Darussalam became a member of the United Nations Alliance of Civilizations (UNAOC) Group of Friends, in support of its efforts to promote better understanding among different faiths and civilisations. | UN | 105- وفي حزيران/يونيه 2012، أصبحت بروني دار السلام عضواً في مجموعة أصدقاء تحالف الحضارات التابع للأمم المتحدة، دعماً للجهود التي يبذلها التحالف من أجل تعزيز التفاهم بين مختلف الأديان والحضارات. |
Highlighting the important opportunities provided by ICTs as vehicle for better understanding among nations and to promote the achievement of development goals internationally agreed upon, | UN | وإذ يسلطون الضوء على الفرص الهامة التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كقناة لتحسين التفاهم بين الأمم ودعم إحراز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، |
It is, therefore, necessary to promote better understanding among various religions, beliefs and cultures. | UN | وبالتالي فهو أمر لازم لتعزيز التفاهم الأفضل بين الأديان والمعتقدات والثقافات المختلفة. |
Dialogue and better understanding among civilizations are important for the prevention of extremism. | UN | ويشكل الحوار وتحسين التفاهم بين الحضارات أمرين مهمين للوقاية من التطرف. |
It serves to enhance transparency, build confidence and promote better understanding among States. | UN | وهو يسمح بتعزيز الشفافية وبناء الثقة وزيادة التفاهم بين الدول. |