"between a number of" - Translation from English to Arabic

    • بين عدد من
        
    • تشهد عقد عدد من
        
    These systems allow for automatization and the simplification of information exchange between a number of trade and transport stakeholders. UN وتتيح هذه النظم أتمتة وتبسيط عملية تبادل المعلومات بين عدد من أصحاب المصلحة في قطاعي التجارة والنقل.
    In particular, UNDP was able to act effectively as an intermediary between a number of interested parties. UN وعلى وجه الخصوص، استطاع البرنامج الإنمائي أن يتصرف بفعالية كوسيط بين عدد من الأطراف المهتمة بالأمر.
    Such an enterprise would almost certainly be located on more than one site and involve communication between a number of managers. UN ويكاد يكون من المؤكد أن تعمل هذه المؤسسة في أكثر من موقع واحد مما يعني ضرورة الاتصال بين عدد من المديرين.
    This unification of two agenda items has been made possible by cooperation between a number of delegations, in particular the delegations of Romania and the United Kingdom. UN وقد أمكن توحيد البندين المختلفين بفضل التعاون بين عدد من الوفود وبصفة خاصة وفدا رومانيا والمملكة المتحدة.
    It was considered essential to ensure effective interaction and collaborative arrangements between a number of intergovernmental bodies active in the area on the basis of a clear division of labour and responsibilities. UN واعتبر أن مما له أهمية خاصة كفالة وجود تفاعل ناجع وترتيبات تعاونية بين عدد من الهيئات الحكومية الدولية النشطة في هذا المجال، وذلك على أساس تقسيم واضح للعمل وللمسؤوليات.
    Partial mutual recognition of licensing qualifications has been implemented between a number of countries in the European Union. UN وقد نفذ بين عدد من بلدان الاتحاد اﻷوروبي اعتراف متبادل جزئي بمؤهلات الترخيص.
    At that time, the Security Council will have to choose between a number of options for the United Nations future political and military involvement in Liberia. UN ويتعين على مجلس اﻷمن، في ذلك التاريخ، أن يختار بين عدد من الخيارات المتعلقة بمشاركة اﻷمم المتحدة السياسية والعسكرية في ليبريا في المستقبل.
    At this round table, which was held in Uzbekistan, 14 countries participated and relations were established between a number of enterprises. UN وشارك في اجتماع المائدة المستديرة هذا الذي عقد في أوزبكستان ١٤ بلدا، وأقيمت فيه علاقات بين عدد من مؤسسات اﻷعمال.
    An inside sources claiming links between a number of crime syndicates.. Open Subtitles مصادر داخلية وجدت رابط بين عدد من الجرائم
    While some informal liaison between a number of regulators does occur, as noted during the fact-finding visit, these efforts need to be expanded. UN وتوجد بالفعل بعض الصلات غير الرسمية بين عدد من الجهات المعنية بالتنظيم، على النحو الملحوظ خلال زيارة تقصي الحقائق، وينبغي توسيع نطاق هذه الجهود.
    114. The Subcommittee believes that it is helpful to distinguish between a number of general forms of cooperative activity: UN 114- وترى اللجنة الفرعية أنه من المفيد التمييز بين عدد من الأشكال العامة للأنشطة التعاونية:
    114. The Subcommittee believes that it is helpful to distinguish between a number of general forms of cooperative activity: UN 114- وترى اللجنة الفرعية أنه من المفيد التمييز بين عدد من الأشكال العامة للأنشطة التعاونية:
    66. In the six cases, there are factual links between a number of the victims, aligning them into a group with common objectives and interests. UN 66 - تنطوي القضايا الست على روابط وقائعية بين عدد من الضحايا، تضعهم في مجموعة لها أهداف ومصالح مشتركة.
    Splitting the practice architecture between a number of regional and country programmes in the name of focusing the global programme is simply not an option. UN كما أن تقسيم هيكل الممارسات بين عدد من البرامج الإقليمية والقطرية بدعوى تركيز أنشطة البرنامج العالمي هو ببساطة ليس أحد الخيارات.
    The Secretary-General highlighted areas which, in his view, were critical and required the special attention of the international community, and noted the new and worrying trend of the interrelationship between a number of these conflict situations. UN وقد أبرز اﻷمين العام المجالات التي تعتبر، في رأيه، حرجة وتتطلب انتباها خاصا من المجتمع الدولي، ولاحظ الاتجاه الجديد والمقلق في العلاقة المتداخلة بين عدد من حالات الصراع هذه.
    The Secretary-General highlighted areas which, in his view, were critical and required the special attention of the international community, and noted the new and worrying trend of the interrelationship between a number of these conflict situations. UN وقد أبرز اﻷمين العام المجالات التي تعتبر، في رأيه، حرجة وتتطلب انتباها خاصا من المجتمع الدولي، ولاحظ الاتجاه الجديد والمقلق في العلاقة المتداخلة بين عدد من حالات الصراع هذه.
    Voluntary cooperation between a number of family forest owners and local communities strengthens their position in the market and provides a means to find new ways for the promotion of their products. UN والتعاون الطوعي بين عدد من الأسر والمجتمعات المحلية من أصحاب الغابات يقوي وضعها في السوق ويوفر وسيلة لإيجاد سبل جديدة للترويج لمنتجاتها.
    A detailed review of this statement showed what appeared to be significant discrepancies between a number of figures cited in the statement and the figures OIOS had independently verified. UN وكشف استعراض مفصل لهذا البيان عما يبدو تضاربا كبيرا بين عدد من اﻷرقام المذكورة في البيان واﻷرقام التي كان دققها مكتب خدمات المراقبة الداخلية علـى نحـو مستقـل.
    There are also existing bilateral cooperation initiatives between a number of Latin American countries. UN 21- كما توجد مبادرات للتعاون الثنائي بين عدد من بلدان أمريكا اللاتينية.
    Expressing gratification at the initiation of secondary negotiations between a number of Arab States aimed at liberalizing trade in services and incorporating it into the framework of GAFTA, UN - وإذ يعبر عن ارتياحه لبدء المفاوضات الثنائية بين عدد من الدول العربية بهدف تحرير تجارة الخدمات وإدماجها ضمن مشمولات منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى،
    As the Mid-term Review fell between a number of major international conferences, it represented an opportunity for stocktaking and moving forward on issues raised at those conferences, including those linked to UNCTAD's own work programme. UN ونظراً إلى أن استعراض متوسط المدة يقع في فترة تشهد عقد عدد من المؤتمرات الدولية الرئيسية، فإنه يمثل فرصة للتقييم والسير قُدماً بشأن المسائل التي تُثار في هذه المؤتمرات، بما فيها المسائل المتصلة ببرنامج عمل الأونكتاد نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more