"between abkhazia" - Translation from English to Arabic

    • بين أبخازيا
        
    Support was expressed for the regular activities of the incident prevention and response mechanisms on the border between Abkhazia and Georgia. UN وأعرب الاجتماع عن تأييده ما تضطلع به آليتا درء الحوادث والاستجابة لها من أنشطة اعتيادية على الحدود بين أبخازيا وجورجيا.
    The recent report of the Secretary-General bears witness to that in describing the situation between Abkhazia and Georgia. UN وتقرير الأمين العام الأخير شاهد على ذلك في وصف الحالة بين أبخازيا وجورجيا.
    UNOMIG helped to defuse the tension between the parties, as the Abkhaz accused Georgia of attacking the vessel in international waters and undermining economic cooperation between Abkhazia and other countries in the region. UN وساعدت البعثة على تهدئة الحالة بين الطرفين، وخاصة وأن الأبخاز اتهموا جورجيا بمهاجمة السفينة في المياه الدولية وأنهم يعرضون بذلك التعاون الاقتصادي بين أبخازيا وبقية الدول في المنطقة إلى الخطر.
    Russia is ready to act as a guarantor of arrangements on the non-use of force between Abkhazia, Georgia, and South Ossetia, taking into account the earlier relevant statements made by the leaders of these three parties. UN وروسيا مستعدة للقيام بدور الضامن للترتيبات بشأن عدم استعمال القوة بين أبخازيا وجورجيا وأوسيتيا الجنوبية، مع مراعاة التصريحات السابقة ذات الصلة التي أدلى بها زعماء هذه الأطراف الثلاثة.
    In fact, those forces -- which do not even have a United Nations mandate -- have done no more than sustain the status quo, virtually functioning as border guards between Abkhazia and the rest of Georgia. UN والواقع أن تلك القوات، التي تفتقر حتى إلى ولاية من الأمم المتحدة، لم تفعل أكثر من الإبقاء على الأمر الواقع، حيث لا يتجاوز نشاطها عمل حرس الحدود بين أبخازيا وباقي جورجيا.
    In December 1994 and January 1995, tens of thousands of leaflets were distributed in schools and public places in and around the demarcation and cease-fire area between Abkhazia and Georgia. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ وكانون الثاني/يناير ١٩٩٥، جرى توزيع عشرات اﻵلاف من المناشير في المدارس واﻷماكن العامة داخل وحول منطقة التماس ووقف إطلاق النار بين أبخازيا وجورجيا.
    All the access roads, passes, bridges and other points are mined by Russians and Abkhazians, which threatens the lives and health of those approaching the so-called border between Abkhazia and Georgia. UN وزرع الروس والأبخاز جميع الطرقات والدروب والجسور وسائر نقاط العبور، مما يهدد حياة وصحة كل من يقترب مما يدعى الحدود بين أبخازيا وجورجيا.
    In view of the above, Abkhazia once again appeals to the United Nations to allow the representative of the Republic of Abkhazia to speak during the debate on the conflict between Abkhazia and Georgia so that members of the United Nations may listen to both sides and make the right decision for the sake of the people concerned. UN وفي ضوء ما ذكر أعلاه، يناشد الجانب الأبخازي الأمم المتحدة مرة أخرى إتاحة الفرصة لممثلي جمهورية أبخازيا للحديث أثناء مناقشة موضوع النزاع بين أبخازيا وجورجيا، كي يتسنى لأعضاء الأمم المتحدة الاستماع إلى الطرفين واتخاذ القرار الصحيح في حق هذه الشعوب.
    We are convinced that the Georgian initiative is counterproductive and will only complicate the situation in the region, delay resolution of the existing humanitarian problems and further undermine the level of trust between Abkhazia, South Ossetia and Georgia, impeding the settlement of refugee issues. UN ونحن مقتنعون بأن مبادرة جورجيا ستأتي بنتائج عكسية ولن تؤدي سوى إلى تعقيد الوضع في المنطقة وتأخير حل المشاكل الإنسانية القائمة وزيادة تردي مستويات الثقة بين أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية وجورجيا، مما يعوق تسوية قضايا اللاجئين.
    As a result of United Nations-sponsored talks between Abkhazia and Georgia, on 14 May 1994, the Agreement on the Ceasefire and Separation of Forces was signed in Moscow. UN ونتيجة للمحادثات التي رعتها الأمم المتحدة بين أبخازيا وجورجيا، وقع في موسكو الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار والفصل بين القوات في 14 أيار/مايو 1994.
    Their activities have continued to be hampered by restrictions on border crossings between Abkhazia, Georgia, and the Russian Federation at the Psou River (see S/2001/401, para. 28). UN وظلت هذه الأنشطة تعوقها القيود المفروضة على نقاط عبور الحدود بين أبخازيا وجورجيا والاتحاد الروسي في منطقة نهر بسِّو (انظر الفقرة 28 من الوثيقة S/2001/401).
    7. On 18 March, the Abkhaz de facto Parliament adopted a proposal, addressed to the Council of Federation and the State Duma of the Russian Federation, to establish associated relations between Abkhazia and the Russian Federation (see also S/2001/1008, para. 8). UN 7 - وفي 18 آذار/مارس، أقـرّ برلمان أبخازيا بحكم الواقع مقترحا موجها إلى مجلس الاتحاد ومجلس دوما الدولة فـي الاتحاد الروسي من أجل إقامة علاقات مشتركة بين أبخازيا والاتحاد الروسي ( انظر أيضا الوثيقة S/2001/1008، الفقرة 8).
    28. The work of international non-governmental organizations continues to be hampered by restrictions on the use of the border crossing between Abkhazia, Georgia, and the Russian Federation at the Psou River, which complicate the provision of assistance and the planning of emergency evacuations. UN 28 - ولا يزال عمل المنظمات غير الحكومية الدولية تعيـقه القيود المفروضة على استخدام معبر الحدود بين أبخازيا بجورجيا والاتحاد الروسي عند نهر بسو، وهو ما يزيد من تعقيد عملية تقديم المساعدة وتخطيط عمليات الإجلاء الطارئة.
    (a) Support all forms of interaction between Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia and the rest of Georgia; in particular, promote and facilitate confidence-building measures among war-affected populations; UN (أ) دعم جميع أشكال التفاعل بين أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية وبقية جورجيا؛ وعلى وجه الخصوص، تعزيز وتيسير تدابير بناء الثقة فيما بين طوائف السكان المتضررة بالحرب؛
    Despite the lack of any sign from the separatists that they were willing to negotiate, on February 1819, under the Geneva meetings format, Georgia tabled a further offer that envisioned the opening of full-scale land communication between Abkhazia and the rest of Georgia, which would include the area up to the Turkish city of Trabzon. UN وعلى الرغم من عدم وجود أي علامة من جانب الانفصاليين على أنهم مستعدون للتفاوض، قدمت جورجيا في يومي 18 و 19 من شباط/فبراير، في إطار صيغة اجتماعات جنيف، عرضا آخر يتوخى فتح اتصال أرضي كامل بين أبخازيا وبقية جورجيا، مما سيشمل المنطقة الممتدة حتى مدينة طرابزون التركية.
    However, at a time when there were no constitutional ties between Abkhazia and Georgia, which in the Abkhaz view is confirmed by the two sides' Declaration of 4 April 1994 " on measures for a political settlement of the Georgian/Abkhaz conflict " , agreements or treaties concluded with Georgia that affected Abkhazia's interests could not be legally binding in Abkhazia. UN ولكن في الوقت الذي لا توجد فيه علاقات دستورية بين أبخازيا وجورجيا، وهو ما يثبته، في رأي أبخازيا، إعلان الجانبين المؤرخ ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ " بشأن اﻹجراءات الخاصة بإيجاد تسوية سياسية للنزاع الجورجــي - اﻷبخــازي " ، فإن الاتفاقات أو المعاهدات المبرمة مع جورجيا، التي تؤثر في مصالح أبخازيا لا يمكن أن تكون ملزمة قانونا في أبخازيا.
    In this context, Abkhazia once again reiterates its commitment to the preservation of peace and stability in the region and reaffirms its position, enunciated in the Geneva discussions, that it aims to reach agreements not to use force and to launch a process of developing equal and good-neighbourly relations between Abkhazia and Georgia, based on the universally accepted rules of international discourse. UN وفي هذا السياق، تؤكد أبخازيا مرة أخرى التزامها بالمحافظة على السلام والاستقرار في المنطقة وتعيد تأكيد موقفها الذي أعلنت عنه أثناء مناقشات جنيف، بأنها تسعى إلى التوصل إلى اتفاقات بشأن عدم استعمال القوة وإلى بدء عملية لإقامة علاقات تقوم على التكافؤ وحسن الجوار بين أبخازيا وجورجيا، بناء على قواعد التخاطب الدولي المقبولة عالميا.
    International NGOs continued to be hampered by restrictions on border crossings between Abkhazia, Georgia and the Russian Federation at the Psou River (see S/2001/401, para. 28), and the level of criminality in the zone of conflict has negatively affected humanitarian relief efforts. UN وما زالت حركة المنظمات الدولية غير الحكومية تعاني من القيود المفروضة على نقاط عبور الحدود بين أبخازيا وجورجيا والاتحاد الروسي على نهو بسِّو (انظر الوثيقة S/2001/401، الفقرة 28)، وقد أثر مستوى النشاط الإجرامي في منطقة الصراع سلبا على جهود الإغاثة الإنسانية.
    In this context, Abkhazia once again reiterates its commitment to the preservation of peace and stability in the region and reaffirms its position, enunciated in the Geneva discussions, that it aims to reach agreements not to use force and to launch a process of developing equal and good-neighbourly relations between Abkhazia and Georgia, based on the universally accepted rules of international discourse. UN وفي هذا السياق، تؤكد أبخازيا مرة أخرى التزامها بالمحافظة على السلام والاستقرار في المنطقة وتعيد تأكيد موقفها الذي أعلنت عنه أثناء مناقشات جنيف، بأنها تسعى إلى التوصل إلى اتفاقات بشأن عدم استعمال القوة وإلى بدء عملية لإقامة علاقات تقوم على التكافؤ وحسن الجوار بين أبخازيا وجورجيا، بناءً على قواعد التخاطب الدولي المقبولة عالميا.
    70. Mr. Zaemsky (Russian Federation), speaking in exercise of the right of reply, said, with reference to the statement by the representative of Georgia, that the Georgian delegation was understandably dismayed by Security Council resolution 1716 (2006), which presented a balanced view of the conflict between Abkhazia and Georgia. UN 70 - السيد زامسكي (الاتحاد الروسي): تكلم ممارسة لحق الردّ فقال فيما يتعلق ببيان ممثلة جورجيا إن وفد جورجيا قد ساءه لأسباب مفهومه قرار مجلس الأمن 1716 (2006) الذي يقدّم وجهة نظر متوازنة بشأن الصراع بين أبخازيا وجورجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more