"between armed forces" - Translation from English to Arabic

    • بين القوات المسلحة
        
    As already observed earlier in this Opinion, nuclear weapons violate the principle of discrimination between armed forces and civilians. UN وكما سبق أن أشير إليه في هذا الرأي، تنتهك اﻷسلحة النووية مبدأ التمييز بين القوات المسلحة والمدنيين.
    Sporadic clashes between armed forces of the Philippines and New People's Army forces persist in the countryside. UN ولا تزال مواجهات متفرقة بين القوات المسلحة الفلبينية وقوات جيش الشعب الجديد مستمرة في المناطق الريفية.
    1. The Parties shall conduct and develop the following forms of cooperation between armed forces in contiguous military districts: UN ١ - يعمل الطرفان على إقامة وتطوير أشكال التعاون التالية بين القوات المسلحة في المناطق العسكرية المتجاورة:
    The Human Rights Division (Procuraduría Delegada para los Derechos Humanos) of the Office of the Attorney—General is also involved in preventive action, inter alia in mediation between armed forces and civilians in cases of clashes. UN وتشترك شعبة حقوق اﻹنسان في مكتب النائب العام لحقوق اﻹنسان في إجراءات وقائية، من بينها الوساطة بين القوات المسلحة والمدنيين في حالات النزاع.
    The first is the role of armed forces in delivering both relief and development aid in certain situations, which can blur the line between armed forces and humanitarian actors. UN الأول هو دور القوات المسلحة في تقديم المساعدة الغوثية والإنمائية على حد سواء في بعض الحالات، الأمر الذي قد يطمس الخط الفاصل بين القوات المسلحة والجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    Section D of article 5 quater was preceded by a reference to armed conflict between armed forces and dissident armed forces or other organized armed groups. UN وقال ان الفرع دال في المادة ٥ رابعا سبقته اشارة الى النزاع المسلح بين القوات المسلحة والقوات المسلحة المنشقة وغيرها من الجماعات المسلحة المنظمة .
    Indeed, nuclear weapons do not make any distinction between armed forces and the civilian population; nuclear weapons are blind and, because of their probable effects on future generations due to their very nature, may even be considered inevitably genocidal. UN فالواقع أن اﻷسلحة النووية لا تميز بين القوات المسلحة والسكان المدنيين، فهي أسلحة لا تبصر، ويمكن حتى اعتبارها من أسلحة اﻹبادة الجماعية بشكل حتمي بسبب آثارها المحتملة على اﻷجيال المقبلة نظرا لطبيعتها ذاتها.
    In addition, nuclear weapons do not make any distinction between armed forces and the civilian population; nuclear weapons are blind, and because of their probable effects on future generations due to their very nature, may even be considered inevitably genocidal. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن اﻷسلحة النووية لا تميز اطلاقاً بين القوات المسلحة والسكان المدنيين؛ فاﻷسلحة النووية لا تبصر، ويمكن حتى اعتبارها مبيدة لﻷجناس بشكل حتمي بسبب آثارها المحتملة على اﻷجيال المقبلة نظراً لذات طبيعتها.
    It should also be pointed out that, in trying to define non-international armed conflicts on the basis of objective criteria, the international community was of the opinion that the concept of armed conflict is the basic material criterion for any definition, since an armed conflict presupposes the existence of open hostilities between armed forces which are organized to a greater or lesser degree. UN كما ينبغي اﻹشارة الى أن المجتمع الدولي يرى، سعياً منه الى تعريف المنازعات المسلحة غير الدولية على أساس معايير موضوعية، أن مفهوم المنازعات المسلحة هو المعيار المادي اﻷساسي ﻷي تعريف، حيث إن منازعة مسلحة ما تفترض مسبقاً وجود اعتداءات مكشوفة بين القوات المسلحة المنظمة بدرجة متفاوتة.
    Regarding armed conflicts not of an international character, Norway still wished to see the inclusion of both section C and section D. In restricting the application of section D to conflicts between armed forces and dissident armed forces, the new chapeau unduly limited the scope of well-established norms of international law. UN وفيما يتعلق بالمنازعات المسلحة التي ليست ذات طابع دولي ، فان النرويج ما زالت تود أن تشاهد ادراج الفرعين جيم ودال . وأضاف قائلا انه بتقييد تطبيق الفرع دال على المنازعات بين القوات المسلحة والقوات المسلحة المنشقة ، فان الفاتحة الجديدة تحدد دونما داع نطاق المعايير الراسخة جيدا في القانون الدولي .
    (a) Four children (two boys and two girls) were wounded in crossfire during an armed encounter between armed forces of the Philippines and MILF forces near an internally displaced persons camp in Datu Piang, Maguindanao on 26 September 2008. UN (أ) جرح أربعة أطفال (ولدان وفتاتان) في تبادل إطلاق نار خلال مواجهة مسلحة حصلت بين القوات المسلحة الفلبينية وقوات جبهة مورو الإسلامية للتحرير قرب مخيم للمشردين داخليا في داتو بيانغ، ماغينداناو في 26 أيلول/سبتمبر 2008؛
    17. The situation in the Central African Republic has been more stable, but recent clashes between armed forces and rebels in the northern part of the country have led to an influx of approximately 17,000 refugees into southern Chad since January 2009, including within the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT) area of operations. UN 17 - وكانت الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى أكثر استقراراً، لكن الاشتباكات الأخيرة بين القوات المسلحة والمتمردين في الجزء الشمالي للبلد أسفرت عن تدفق نحو 000 17 لاجئ إلى جنوبي تشاد منذ كانون الثاني/يناير 2009، بما في ذلك منطقة عمليات بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    " all attacks for whatsoever motive or by whatsoever means for the annihilation of any group, region or urban centre with no possible distinction between armed forces and civilian populations or between military objectives and non-military objects " . (1969) 53 Annuaire de l'IDI, Vol. UN " كل الهجمات، أيا كان الدافع إليها أو الوسيلة المستخدمة فيها، والرامية إلى إبادة جماعة أو منطقة أو مركز حضري دون تمييز ممكن بين القوات المسلحة والسكان المدنيين أو بين اﻷهداف العسكرية واﻷعيان غير العسكرية)٨٤١(.
    In some places the lack of adequate equipment and expertise in wildfire suppression did not allow the local population, fire services and security forces to contain the fires. Additional impediments to control the fires included the threat of landmines and unexploded ordnance in the area affected by fires, as well as the general tensions between armed forces along the LoC. UN وفي بعض الأماكن، لم يتمكن السكان المحليون وخدمات إطفاء الحرائق وقوات الأمن المحلية من احتواء الحرائق لانعدام المعدات والخبرة الكافية في مجال إخماد حرائق الغابات وشملت العراقيل الإضافية الأخرى التي أعاقت السيطرة على الحرائق خطرَ الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة في المنطقة المتضررة من الحرائق، إضافة إلى التوترات العامة السائدة بين القوات المسلحة على طول خط التماس.
    For those who may be so cynical to suggest otherwise, in the war in the RBH or in any other war military actions between armed forces on the battlefield cannot in any legal or moral fashion justify or mitigate these increasing attacks upon civilians within the " safe area " of Sarajevo or the tolerance of such attacks by those forces meant to counter them. UN وبالنسبة للذين قد يكونون متشككين الى درجة أنهم يرتأون خلاف ذلك، لا يمكن لﻷعمال العسكرية بين القوات المسلحة في الميدان في الحرب في جمهورية البوسنة والهرسك أو في أي حرب أخرى أن تبرر أو تتسامح بأي طريقة قانونية أو أخلاقية مع هذه الهجمات المتزايدة على المدنيين داخل " المنطقة اﻵمنة " لسراييفو أو البسكوت عن هذه الهجمات من جانب القوات التي قصد بها أن تقاومها.
    96. Violence escalated between armed forces and groups, mostly between the Transitional Federal Government security forces, the Ethiopian National Defence Force (ENDF) and African Union Mission to Somalia (AMISOM) forces against opposition groups, including the remnants of the former ICU, Al-Shabaab and other clan-based armed groups, and children are often killed or injured in the crossfire. UN 96 - وتصاعدت وتيرة العنف بين القوات المسلحة والجماعات المسلحة، وكان معظمه بين قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات الدفاع الوطني الإثيوبية وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ضد جماعات المعارضة، بما فيها فلول اتحاد المحاكم الإسلامية السابق وحركة الشباب وغيرها من الجماعات العشائرية المسلحة، وغالبا ما يقتل الأطفال أو يجرحون في تبادل إطلاق النار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more