All other financial instruments are to be measured on fair value basis with the fair value option available in case of mismatches between assets and liabilities. | UN | أم الأدوات المالية الأخرى كافة فتُقاس استناداً إلى خيار القيمة العادلة في حالات عدم التطابق بين الأصول والخصوم. |
The working capital under the Agency's regular fund is not a statutory operating reserve but is the difference between assets and liabilities of the fund. | UN | ورأس المال المتداول الذي يدخل ضمن صندوق الميزانية العادية للوكالة ليس احتياطيا تشغيليا قانونيا بل هو مبلغ الفرق بين الأصول والخصوم في الصندوق. |
The working capital under the Agency's regular budget fund is not a statutory operating reserve but is the difference between assets and liabilities of the fund. | UN | وليس رأس المال المتداول الذي يدخل ضمن صندوق الميزانية العادية للوكالة احتياطيا تشغيليا قانونيا، ولكنه الفرق بين الأصول والخصوم في الصندوق. |
In response, it was suggested that what was important was not the number but rather the quantity of the debt held by a particular creditor and the relationship between assets and liabilities. | UN | وردا على ذلك، أُشير إلى أن ما هو مهم في هذا الصدد ليس العدد بل كمية الدين الذي يتمسك به دائن معين، والعلاقة بين الموجودات والالتزامات. |
It was stated that the recommendation, as originally formulated, was based on a distinction between assets existing at the time of registration and assets acquired thereafter, which was irrelevant to the need to inform third parties about the change. | UN | وذُكر أن التوصية، بصيغتها الأصلية تستند إلى تمييز بين الموجودات القائمة وقت التسجيل والموجودات المحتازة فيما بعد، وهو أمر ليس ذا صلة بالحاجة إلى إطلاع الأطراف الثالثة على ذلك التغير. |
The working capital under the Agency's regular budget fund is not a statutory operating reserve, but rather is the difference between assets and liabilities of the fund. | UN | ورأس المال المتداول في إطار صندوق الميزانية العادية للوكالة ليس احتياطيا وإنما هو الفرق بين أصول وخصوم الصندوق. |
The working capital under the Agency's regular budget fund is not a statutory operating reserve but is the difference between assets and liabilities of the fund. | UN | وليس رأس المال المتداول الذي يدخل ضمن صندوق الميزانية العادية للوكالة احتياطياً تشغيلياً قانونياً ولكنه الفرق بين الأصول والخصوم في الصندوق. |
Minimizing the fluctuation between assets and the present value of liabilities requires matching the characteristics of liabilities with assets having similar characteristics and adjusting for inflation. | UN | ويتطلب تقليل التقلبات إلى أدنى حد بين الأصول والقيمة الحالية للخصوم مطابقة لخصائص الخصوم مع الأصول ذات الخصائص المماثلة وتكييفَها تبعاً للتضخم. |
The working capital under the Agency's regular budget fund is not a statutory operating reserve but is the difference between assets and liabilities of the fund. | UN | وليس رأس المال المتداول الذي يدخل ضمن صندوق الميزانية العادية للوكالة احتياطياً تشغيلياً قانونياً ولكنه الفرق بين الأصول والخصوم في الصندوق. |
Minimizing the fluctuation between assets and the present value of liabilities requires matching the characteristics of liabilities with assets with similar characteristics and adjusting for inflation. | UN | ويتطلب تقليص التقلب بين الأصول والقيمة الحالية للخصوم إلى أدنى حد مضاهاة خصائص الخصوم مع الأصول التي لديها خصائص مماثلة مع التعديل وفقا للتضخم. |
2. Improvements in recording foreign investment flows have been achieved, but the discrepancies between assets and liabilities at the global level are even larger for FPI than for FDI. | UN | 2- تحققت تحسينات في تسجيل تدفقات الاستثمار الأجنبي لكن أوجه التباين بين الأصول والخصوم على المستوى العالمي كانت أكبر بالنسبة للاستثمار في الحوافظ المالية منها إلى الاستثمار الأجنبي المباشر. |
136. Working capital. Working capital, defined as the difference between assets and liabilities in the regular budget for the calendar year, stood at $24.8 million as of 31 December 2002. | UN | 136 - رأس المال المتداول - بلغت قيمة رأس المال المتداول، الذي يُعرف بأنه الفرق بين الأصول والخصوم في الميزانية العادية للسنة التقويمية، ما قيمته 24.8 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
132. Working capital. Working capital, defined as the difference between assets and liabilities in the regular budget for the calendar year, stood at $17.8 million as of 31 December 2001. | UN | 132 - رأس المال المتداول - بلغ رأس المال المتداول المعرف بأنه الفرق بين الأصول والخصوم في الميزانية العادية للسنة التقويمية 17.8 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
This unbalance between assets and liabilities is due mainly to the high level of unpaid assessed contributions ($24.2 million, of which 30 per cent have remained unpaid for more than two years). | UN | ويعزى عدم التوازن بين الأصول والخصوم بصورة رئيسية إلى المستوى العالي من الاشتراكات المقررة غير المسددة (24.2 مليون دولار، منها 30 في المائة لم تسدد لمدة تزيد على عامين). |
125. Working capital. Working capital, defined as the difference between assets and liabilities in the regular budget for the calendar year, stood at $2.2 million as of 31 December 2000. | UN | 125 - رأس المال المتداول - بلغ رأس المال المتداول، الذي يعرف بأنه الفرق بين الأصول والخصوم في الميزانية العادية للسنة الميلادية 2.2 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
136. Working capital. Working capital, defined as the difference between assets and liabilities in the regular budget for the calendar year, stood at $36.7 million as at 31 December 2003. | UN | 136 - رأس المال العامل: رأس المال العامل، الذي يُعرّف بأنه الفرق بين الأصول والخصوم في الميزانية العادية للسنة التقويمية، قدّر بمبلغ 36.7 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
An additional risk in this scenario is the possibility of balance sheet difficulties arising in some of the region's financial and non-financial institutions, owing to exchange-rate fluctuations coming on top of currency misalignments between assets and liabilities, as well as arrears issues if borrowing conditions become harsher. | UN | إلا أن هذا السيناريو ينطوي على خطر إضافي هو إمكانية أن تشهد بعض المؤسسات المالية وغير المالية في المنطقة صعوبات في ميزانياتها العمومية، بسبب تقلبات أسعار الصرف التي تضاف إلى عدم الاتساق بين الأصول والخصوم، فضلا عن مسألة المتأخرات التي قد تنشأ إذا ما أصبحت شروط الاقتراض أكثر صرامة. |
41. Encourages States parties to the Convention to compile and provide information in accordance with article 52 of the Convention and to undertake other actions that help to establish the linkage between assets and offences under the Convention; | UN | 41 - تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية على جمع وتقديم المعلومات وفقا للمادة 52 من الاتفاقية والاضطلاع بإجراءات أخرى تساعد في تحديد الصلة بين الأصول والجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية؛ |
7. Encourages States parties to compile and provide information in accordance with article 52 of the Convention, and to undertake other actions that help to establish the linkage between assets and offences under the Convention; | UN | 7- يشجِّع الدول الأطراف على أن تقوم بتجميع وتقديم معلومات وفقا للمادة 52 من الاتفاقية، وعلى أن تتخذ إجراءات أخرى تساعد على الربط بين الموجودات والجرائم في إطار الاتفاقية؛ |
50. Encourages States parties to the Convention to compile and provide information in accordance with article 52 of the Convention and to take other actions that help to establish the linkage between assets and offences under the Convention; | UN | 50 - تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية على جمع وتقديم المعلومات وفقا للمادة 52 من الاتفاقية والاضطلاع بإجراءات أخرى تساعد في تحديد الصلة بين الموجودات والجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية؛ |
43. Encourages States parties to the Convention to compile and provide information in accordance with article 52 of the Convention and to undertake other actions that help to establish the linkage between assets and offences under the Convention; | UN | 43 - تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية على جمع وتقديم المعلومات وفقا للمادة 52 من الاتفاقية والاضطلاع بإجراءات أخرى تساعد في تحديد الصلة بين الموجودات والجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية؛ |
10. The discrepancies between assets and liabilities of foreign investment at the global level are larger for FPI than FDI. | UN | 10- وأوجه التباين بين أصول وخصوم الاستثمار الأجنبي على الصعيد العالمي أكبر بالنسبة للاستثمار في الحوافظ المالية منها في الاستثمار الأجنبي المباشر. |