"between authorities" - Translation from English to Arabic

    • بين السلطات
        
    • بين سلطات
        
    • بين الهيئات
        
    • وبين السلطات
        
    In addition, the data showed that often responsibility for emergency planning and budgeting was shifted between authorities. UN وبالإضافة إلى ذلك، أظهرت البيانات أن المسؤولية عن التخطيط لحالات الطوارئ ووضع الميزانيات غالبا ما تتنقل بين السلطات.
    It was observed that meetings between authorities of requested and requesting jurisdictions would be helpful in order to discuss issues, strategy and assistance in asset recovery cases. UN ولوحظ أن عقد اجتماعات بين السلطات في الولايات القضائية الطالبة والمتلقية للطلب يمكن أن يكون مفيدا لمناقشة المسائل والاستراتيجية والمساعدة في قضايا استرداد الموجودات.
    It should also be examined how the co-operation between authorities and between the authorities and the interest groups could be developed. UN ويجب أيضا النظر في سبل تطوير التعاون فيما بين السلطات، والتعاون بين السلطات وجماعات المصالح.
    On this occasion, emphasis was placed on the need to reactivate mechanisms for information exchange between authorities of the two countries responsible for dealing with this issue. UN وقد استدعى ذلك تفعيل آليات تبادل المعلومات بين السلطات المسؤولة في كلا البلدين للتصدي لهذه المشكلة.
    23. In mid-June 2012, the Government of Liberia prepared an arrest list of nine individuals whose names had been identified at meetings in Abidjan, Côte d’Ivoire, between authorities of the Liberian and Ivorian Governments. UN 23 - وفي أواسط حزيران/يونيه 2012 أعدت حكومة ليبريا قائمة بأسماء تسعة أشخاص مطلوب القبض عليهم تم تحديدهم في اجتماعات عُقِدَت في أبيدجان بكوت ديفوار بين سلطات حكومتي ليبريا وكوت ديفوار.
    This is all the more so in the case of notices of court proceedings, which are documents circulated between authorities only. UN وينطبق ذلك بالأحرى على إشعار الدعوى القضائية، فهي وثائق متداولة بين السلطات.
    This is all the more so in the case of notices of court proceedings, which are documents circulated between authorities only. UN وينطبق ذلك بالأحرى على إشعار الدعوى القضائية، فهي وثائق متداولة بين السلطات.
    Second, the establishment of a selfgoverning authority without sovereignty created a mismatch between authorities and responsibilities. UN ثانياً، نتج عن إنشاء سلطة للحكم الذاتي دون سيادة عدم تجانس بين السلطات والمسؤوليات.
    A similar agreement was going to be signed between authorities in Chihuahua and Texas without delay. UN وكان من المقرر كذلك التوقيع على اتفاق مماثل بين السلطات في كل من تشيهواهوا وتكساس دون تأخير.
    The political processes are strongly centralized, and there is a clear distance between authorities and citizens. UN وهناك مركزية شديدة في العملية السياسية ومسافة واضحة بين السلطات والمواطنين.
    It also promotes interaction between authorities, civic organizations working in the field, immigrants and ethnic minorities. UN ويقوم، فضلاً عن ذلك بتيسير التفاعل بين السلطات والمنظمات المجتمعية العاملة في هذا الميدان، والمهاجرين واﻷقليات اﻹثنية.
    One conclusion of the report from the evaluation is that cooperation between authorities is predominant and that the most important aim is to increase knowledge. UN ويستفاد من النتائج المستخلصة من التقييم أن التعاون بين السلطات قائم بشكل بارز وأن الهدف الأهم هو زيادة المعرفة.
    They have also helped in discussions between authorities and creditors in some restructuring cases. UN وهذه المبادئ ساعدت أيضا في المناقشات التي جرت بين السلطات والدائنين في بعض حالات إعادة الهيكلة.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party encourage further coordination between authorities responsible for the administration of justice, local authorities and NGOs on the implementation of preventive measures. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتشجيع على زيادة التنسيق بين السلطات المسؤولة عن إقامة العدل والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ التدابير الوقائية.
    Inspections are now more stringent and more frequent, and there is improved cooperation between authorities. UN وتتسم عمليات التفتيش في الوقت الراهن بقدر أكبر من الصرامة والتواتر، وهنالك تعاون أفضل بين السلطات.
    In 2003, seminars were held on trafficking in women and cooperation between authorities and NGOs. UN وفي عام 2003 عُقدت حلقات دراسية عن الاتجار بالنساء بالتعاون بين السلطات والمنظمات غير الحكومية.
    Measures to strengthen national and international cooperation between authorities and other relevant bodies UN التدابير المتخذة لتعزيز التعاون على الصعيدين الوطني والدولي بين السلطات وغيرها من الهيئات ذات الصلة
    To foster international cooperation, it was essential to forge trustful relationships between authorities. UN ومن أجل تعزيز التعاون الدولي، قال إن من الضروري إقامة علاقات مثمرة بين السلطات.
    However, following the signing of a number of agreements on mutual cooperation and the exchange of several official visits between authorities of the host Government and Albania, a better understanding and better cooperation have developed in the two countries' mutual relations. UN ومع ذلك ففي أعقاب توقيع عدد من الاتفاقات بشأن التعاون المشترك وتبادل الزيارات للعديد من المسؤولين بين سلطات الحكومة المضيفة وألبانيا، نشأ فهم وتعاون أفضل في العلاقات المشتركة بين البلدين.
    This includes partnerships working across ministries and between authorities, community organizations, non-governmental organizations, the business sector and private citizens. UN وهذا يشمل الشراكات فيما بين الوزارات وكذلك بين الهيئات والمنظمات المجتمعية المحلية والمنظمات غير الحكومية وقطاع رجال الأعمال والمواطنين الأفراد.
    The Court felt that, in the best interests of the children, at the initial stage the matter required overseeing by the Court for coordination between the Union Government and the State Governments, and between authorities within the State, and when the machinery is properly geared the responsibility of overseeing may be entrusted to the High Courts. UN ورأت المحكمة أن من اللازم، حرصاً على المصالح القصوى لﻷطفال، أن تتولى المحكمة في المرحلة اﻷولى مراقبة هذه المسألة كي يتم التنسيق بين الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات وبين السلطات داخل الولاية، ويمكن إناطة المسؤولية عن المراقبة بالمحاكم الكلية عندما تصبح اﻵلية جاهزة للعمل على النحو الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more